Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo — 1028 Aufrufe
Beli am 22.4.09 um 12:08 Uhr (
Zitieren)
IIHi Leute!
Erst einmal Respekt an alle, die hier so fleißig als Übersetzer tätig sind.
Auch ich hab eine Frage, bezüglich eines Tattoos.
Was würde denn „Das ist mein Leben“ oder „Es ist MEIN Leben“ heißen?
Danke schon im Voraus! Echt super! :-)
LG
Re: Tattoo
Plebeius am 22.4.09 um 12:12 Uhr (
Zitieren)
Haec est vita mea.
Re: Tattoo
Beli am 22.4.09 um 12:20 Uhr (
Zitieren)
IIund was heißt dann
Ea vita mea est
??
Danke!! :-)
Re: Tattoo
Beli am 22.4.09 um 14:42 Uhr (
Zitieren)
Igibt es für „Ea vita mea est“ überhaupt eine sinnvolle Übersetzung?
Re: Tattoo
Sen am 22.4.09 um 14:53 Uhr (
Zitieren)
IIMal ein erster Versuch..
wird total falsch sein,
aber ich freu mich schon aufs
inner Luft zerfetzt werden *g*
„Ea vita mea est“
Sollte soviel heißen wie
„Diese Lebensweise, ist meine liebste“
oder
„Diese Lebensweise, liebe ich“
Re: Tattoo
bonifatius am 22.4.09 um 14:55 Uhr (
Zitieren)
I-Ea vita mea est.- ist auch eine sinnvolle Übersetzung. Da is,ea,id auch „dieser, diese, dieses“ bedeuten kann ist deine Übersetzung korrekt.
Jedoch wird häufiger als Demonstrativum „hic,haec,hoc“ benutzt. Is, ea, id dient meist einfach als „hervorhebender Artikel“ (der,die,das).
Das macht deine Übersetzung aber lange noch nicht falsch. :-)
Re: Tattoo
gut, danke, bin einen Schrit weiter :-)
denn die Übersetzung mit „haec“ würde ich mir nicht unbedingt tattoowieren lassen...
also kann ich auch „Ea vita mea est“ als „Das/dies ist mein Leben“ durchgehen lassen?!
ist der Satzbau richtig, oder kann man auch was vertauschen z. B. „Ea est vita mea“ oder „Ea est mea vita“. Bleibt die Bedeutung dann gleich??
Re: Tattoo
Plebeius am 22.4.09 um 15:42 Uhr (
Zitieren)
IIARBITRATU TUO
Re: Tattoo
Yuli am 22.4.09 um 17:04 Uhr (
Zitieren)
IHallo!
!Will mir demnächst folgenden satz auf Latein tattoowieren lassen: „Nur was sich ändert, bleibt bestehen.“
Wäre lieb, wenn das jemand grammatikalisch korrekt für mich übersetzen könnte!:)
LG
Re: Tattoo
Bibulus am 22.4.09 um 18:23 Uhr (
Zitieren)
@Beli,
das lateinische Pronomen-System ist sehr komplex und
viel umfangreicher als das der deutschen Sprache.
„hic, haec hoc“ bezeichnet den Bereich dessen, der spricht. -> „hic liber“ -> „dieses Buch (hier)“ (mein Buch)
„is, ea id“
-> „dieser, diese, dieses“ (vor allem in der Erzählung)
-> „der, die, das“ (betont)
Es kommt also darauf an,
welche stilistische Wirkung und Vorstellung
man beim Leser/Zuhörer erzielen will.