Latein Wörterbuch - Forum
MVSIS FAVENTIBVS — 8136 Aufrufe
Der Betrunkene am Bismarkplatz am 23.4.09 um 10:11 Uhr (Zitieren) II
Salve,

Die Geschichte ist absurd, also wer lachen will darf dies gerne tun.

Stand neulich mit einem Freund in Regensburg auf dem Bismarkplatz und wir bestaunten beide den Schriftzug der groß auf dem Theater prangt:
MVSIS FAVENTIBVS
Er seit fünf Jahren aus dem Gymnasium und ich noch weniger Ahnung von der Materie.
Nachdem wir ein Pils lang gerätselt haben was denn MVSIS für eine Jahreszahl sein könnte und das S doch überhaupt keine Zahl ist, kamen wir überein, dieses V gleich dem bei faventibVs, also als U zu lesen.
Nachdem diese Hürde genommen war, waren wir uns einig dass es sich um MUSA handeln muss, also Musen im Plural, Ablativ oder Dativ.
FAVENTIBUS, das wusste nun wieder er, kommt wohl von favere = begünstigen.
Nun aber war die Feierlichkeit, und auch das folgende Pils vorbei. Wir beschlossen also in Zukunft nur mehr Wein zu trinken um näher an der Materie zu sein, aber weiter sind wir immer noch nicht.

Hab auch im Internet nachgeschaut:
„ MVSIS FAVENTIBVS“ (musis faventibus). Das heißt auf Deutsch: „Für die Musen. Mögen sie uns wohl gesonnen sein!“
Das klingt mir aber nun doch wieder zu frei, ich würde schon gern die genaue Konstruktion wissen.

Ist es ein Abl.Abs?
Durch die begünstigenden Musen.
Nachdem die Musen begünstigen.
Als die Musen begünstigen?

Oder ist es irgend ein Dativ den wir nicht einordnen konnten?

Wäre um Aufklärung dankbar,

Gruß
DBaB
Re: MVSIS FAVENTIBVS
Graeculus am 23.4.09 um 10:21 Uhr (Zitieren) I
Die Geschichte enthält zwar einiges an Unwahrscheinlichkeiten (der Bismarkplatz - wo anständige Städte einen Bismarckplatz haben; die Kombination von Regensburg & Pils), aber die Frage zum Lateinischen kann man gut beantworten:
Das „u“ wird wie das „v“ als „v“ geschrieben. „Musis faventibus“ ist also eine richtige Deutung.
„Musis“ ist ein Dativ, der ausdrückt, wem das Gebäude geweiht ist.
„faventibus ist ein Partizip zu den “Musis„ und drückt aus, was die Musen tun (sollten). Insofern ist die im Internet gefundene Übersetzung korrekt; und nicht nur korrekt, sondern auch sprachlich angemessen. Denn wie klänge “Den begünstigenden Musen"?
Re: MVSIS FAVENTIBVS
Plebeius am 23.4.09 um 10:24 Uhr (Zitieren) II
MUSIS FAVENTIBUS

Beide Wörter stehen im Dativ.
favere (verlangt den Dativ): begünstigen

--> Denen, welche die Musen/die Kunst begünstigen/ förden
--> Den die Kunst Fördernden/ Den Kunstliebhabern
Re: MVSIS FAVENTIBVS
Graeculus am 23.4.09 um 10:31 Uhr (Zitieren) I
Oh, das klingt einleuchtender, es ergibt mehr Sinn; allerdings wäre meine Deutung, daß die Musen nicht Objekt, sondern Subjekt der Begünstigung sind, wohl im Prinzip auch möglich.
Re: MVSIS FAVENTIBVS
Graeculus am 23.4.09 um 10:44 Uhr (Zitieren) I
Vielleicht ist die Doppeldeutigkeit gewollt? Denn ein Theater muß ja beides sein: die Musen fördernd und von ihnen gefördert.
Re: MVSIS FAVENTIBVS
Plebeius am 23.4.09 um 10:59 Uhr (Zitieren) I
Non exclusum est, potest esse- fortasse.
Re: MVSIS FAVENTIBVS
Der Betrunkene am Bismarkplatz am 23.4.09 um 11:05 Uhr (Zitieren) I
Bedanke mich für die schnelle Aufklärung. Werde es an meinen Trinkkumpanen weiterleiten.

Die Schelte bezüglich des BismarCkplatzes nehme ich demütig entgegen. Es haben viele Lehrer verzweifelt versuch mich da eines besseren zu belehren, ich habe da offensichtlich eine unbewusste Blockade ;-)

Den Vorwurf „die Kombination von Regensburg & Pils“ muss ich leider, wenn auch zum eigenen Leidwesen, zurückweisen. Morgens um 2:30 Uhr wird die Auswahl an leicht zu organisierenden Getränken leider etwas eng, also blieb uns nur noch eine Dönerbude die gerade im Begriff war Feierabend zu machen.
Insofern war das Pils ein notwendiges Übel. ;-)

Dankbar verbleibend
DBaB
Re: MVSIS FAVENTIBVS
Arborius am 23.4.09 um 11:17 Uhr (Zitieren) I
Uiuiui. An Plebeius' Deutung hätte ich gar nicht gedacht. Nein: hatte ich gar nicht gedacht!
Re: MVSIS FAVENTIBVS
Graeculus am 23.4.09 um 15:27 Uhr (Zitieren) I
Die ist aber gut. Intuitiv meine ich: die wahrscheinlichere. Oder Doppelbedeutung.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.