hey, könnt ihr mir beim Übersetzen helfen? Ich bekomm das einfach nicht hin...
1.Ad quos superandos Marius consul, imperator omnium optimus et prudentissimus, delectus est.
2.Qui Germanos ingenti corpore et terribili vultu praeditos ad foriter pugnandum maxime indoneos esse sciebat; itaque ei persuasum erat illos non in aperto campo petendos, sed in hoc bello consilio ac dolo utendum esse.
3.Profecto ei contigit, ut Cimbros et Teutonos in angustias quasdam pertraheret ibique eos ex insidiis aggrederetur et vinceret et perderet.
ich bin 17jahre. und heirate morgen, um 16:00uhr nach der schule. ich habe keine befreiung bekommen, dass heißt ich muss auch meine hausaufgaben erledigen.
ich habe die forumsregeln gelesen, ja und ich sehe ein, dass das schwachsinn ist, seine hausaufgaben machen zu lassen. aber ich versuche nun schon seit 15:45uhr den ersten satz zu übersetzen, ich schaff es einfach nicht.
bitte.das ist echt eine ausnahme. sonst sitze ich da und grüble solange bis ich die lösung habe. das dauer meist 1-2std. aber im moment bin ich total unbrauchbar. ich kann nicht mehr still sitzen und bin total aufgeregt wegen morgen...
selber schülerin und weiß dass heiraten mit siebzehn möglich (viel glück ;) ), werde deshalb mal nicht meckern oder über wahrscheinlichkeit nachdenken
gibt’s zu den sätzen ne geschichte oder nen kontext? das würde es ein bisschen leichter machen mit den quos qui und ei.
so (ohne hintergrund) könnte der erste satz so was heißen wie
„Der Konsul Marius, ein sehr guter und äußerst kluger Herrscher (über alles/alle?) war/ist über diese besiegten (also über die eigenen siege über jemand anders) erfreut.“ ohne kontext klingts daneben, deswegen wäre es leichter, mit zu übersetzen.
Ad quos superandos Marius consul, imperator omnium optimus et prudentissimus, delectus est.
Pst. Wir müssen flüstern, weil ich sonst wegen Regelverstoßes den Job verliere. Ich werte das mal als einen Versuch.
„Delectus est“ kommt von „deligere“.
„ad quos superandos“ ist eine Gerundivkonstruktion (Gerundivum pro gerundio) und muss auch so übersetzt werden.
„omnium“ ist ein genitivus partitivus.
Re: bitte! könnt ihr mir beim übersetzen helfen?
Hier steht mein name halt am 23.4.09 um 18:25 Uhr (Zitieren)
OK. ich war zwar noch nie auf dieser seite, aber ich glaub da serste heist:
(Der jeden überragende)(dieser Gerundium ist das einzige, in dem ich mir nicht sicher bin) Markus, ein Feldherr, der in allem gut und sehr klug war, wurde zum Konsuln gewählt.
;D wow, die hochzeit war der hammer!
ich wollte mich bei euch jetzt nochmal bedanken :)
Nächste Woche fliege ich in die Flitterwochen...da wurde mir
dann auf einmal eine befreiung gegeben!?
naja, viele liebe grüße! viel spaß noch bei latein :P