Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere — 665 Aufrufe
Dontknow am 27.4.09 um 22:24 Uhr (
Zitieren)
ep. 2.4
2:Adsunt aptae crebraeque sententiae, gravis et decora constructio, sonantia verba et antiqua.
Omnia haec mire placent, cum impetu quodam et flumine pervehuntur, placent, si retracentur.
3:Senties, quod ego, cum orationes eius in manus sumpseris, quas facile cuilibet veterum, quorum est aemulus, comparabis...
Kann mir das bitte jemand übersetzen? ich verzweifle
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Arborius am 27.4.09 um 22:28 Uhr (
Zitieren)
Klar kann ich.
Willst Du nicht selber einen Vorschlag machen. Das ist hier so üblich.
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Dontknow am 27.4.09 um 22:31 Uhr (
Zitieren)
ich hab keinen. bei mir kommt da totaler non sense raus
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Arborius am 27.4.09 um 22:32 Uhr (
Zitieren)
Zeig Deinen Nonsens. Wir sind durch nichts zu schocken!
Ohne Vorschlag läuft hier außerdem nichts!
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Dontknow am 27.4.09 um 23:04 Uhr (
Zitieren)
IPassemde und zahlreiche Sinnsprüche, ein heftig und schöner Satzbau,klingende und alte Worte.(bis hier gings)
Sie hatten gefallen an dem sonderbaren, da der Drang und der fluss dahinfließen, haben sie gefallen ,wenn es überdacht wird.
Du meinst,was ich als du dessen Reden in die Hand nahmst, diese wirst du dir von jedem beliebeigen beschaffen können(keiner ahnung wie es weiter geht)
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Bibulus am 27.4.09 um 23:07 Uhr (
Zitieren)
und wo ist z.B. das „adsunt“?
;-)
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Dontknow am 27.4.09 um 23:11 Uhr (
Zitieren)
ist wohl untergegangen
aber mit dem teil bin ich ja noch einigermaßen zufrieden, der klingt zumindest ganz gut, das danach hat mich aus der fassung gebracht
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Arborius am 27.4.09 um 23:18 Uhr (
Zitieren)
Zum zweiten Satz:
„omnia haec“ fehlt
„mire“ ist ein Adverb
„quodam“ fehlt
„impetu quodam et flumine“ ist Ablativ
„cum“ wenn
[omnia haec] „placent“ gefällt / gefallen (Präsens!)
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Arborius am 27.4.09 um 23:23 Uhr (
Zitieren)
Zum dritten Satz:
Senties, quod ego, cum orationes eius in manus sumpseris, quas facile cuilibet veterum, quorum est aemulus, comparabis...
Du meinst,was ich als du dessen Reden in die Hand nahmst, diese wirst du dir von jedem beliebeigen beschaffen können
„Senties“ ist Futur, vielleicht besser: fühlen
„quod“ leitet einen Relativsatz ein
„cum“ wenn
„quas“ wieder Relativsatz (zu orationes)
„comparare“ vergleichen (+Dat: mit etw.)
Re: Übersetzungs Hilfe Plinius der jüngere
Arborius am 27.4.09 um 23:23 Uhr (
Zitieren)
Hilft Dir das?