Latein Wörterbuch - Forum
Lektion 28 hilfe — 3971 Aufrufe
der nichs könner am 29.4.09 um 19:00 Uhr (Zitieren) I
bauche zeile 9-18 lektion28 wer hat was?
Re: Lektion 28 hilfe
Arborius am 29.4.09 um 19:12 Uhr (Zitieren) II
Ich hab was! Nämlich Hunger im „bauche“.

Mal ehrlich: Übersetze das mal selber und frage dann hier nach, ob’s richtig ist.
Außerdem ist nicht klar, welches Buch etc.
Re: Lektion 28 hilfe
der nichs könner am 29.4.09 um 19:23 Uhr (Zitieren) I
ok sorry ich brauch lumina
Re: Lektion 28 hilfe
der nichs könner am 29.4.09 um 19:41 Uhr (Zitieren) I
Nisi vos, Romani, pietatem erga deos servavissetis bonosque mores iustitiamque coluissetis, res publica vestra numquam tanta gloria affecta esset

kann das jemand??? bittte
Re: Lektion 28 hilfe
Lateinhelfer am 29.4.09 um 19:42 Uhr (Zitieren) I
–> Forumregel 2...
Re: Lektion 28 hilfe
der nichs könner am 29.4.09 um 19:45 Uhr (Zitieren) I
was damit

Re: Lektion 28 hilfe
Lateinhelfer am 29.4.09 um 19:47 Uhr (Zitieren) I
Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.

Das gilt auch für dich...
Re: Lektion 28 hilfe
denk die nen nick aus am 29.4.09 um 19:54 Uhr (Zitieren) I
Ich hab was! Nämlich Hunger im „bauche“.

Mal ehrlich: Übersetze das mal selber und frage dann hier nach, ob’s richtig ist.
Außerdem ist nicht klar, welches Buch etc.

alda, des war geil, lach mich schlapp
Re: Lektion 28 hilfe
Alchemyst am 29.4.09 um 19:54 Uhr (Zitieren) I
Salve amici !
Könnt ihr mir bitte helfen ? Ich brauch ne sehr schnelle und gute übersetzung folgenden textes :
Socrates apud iudices defensione sapientissima usus est. Tamen ei non contigit, ut illis esse persuaderet.Nam

illo modo dixit, ut magister iudicum esse videretur.Magistri oratione eius ita offensi esse feruntur, ut eum damnarent. Athenis

autem reo damnato licebat poenam suam aestimare. Socrate de poenainterrogato fortius quam alii respondere conatus est et locus est:

"Ego merui,ne maximis hionoribus gloriaque amplissima non laudarer;imprimis me illis praemiis dignum esse arbitror,quae hominibus, postquam

apud ludos Olympiae vicerunt,tribuunter, ut enim michi cibos in Prytaneo non solum cottdie sed autem publice praebeatur."

Iudices verba eius sequientes cum eiusmodi ira erant,ut statim scirent, quid facere deberent: tandem Socrati supplicum dederunt.

Post in carcere mortem exspectavisse neque se fugae voluisse,cum familiares eum e custodia ducere vellent,fertur. Arbitrabatur enim se leges doctrinamque suam

sequi debere. Is captivus cum amicis semper immortalitem animae contemplatus esse traditur.Postrimo sine maestro animo e manu carnificis poculum mortis veneni

plenum sumpsit. Ille poculum ad os trahere volens a uxore acerrima sua quaesitus est,cur se innocentem hodie de vita decedere patiretur. Ille feliciore voce loqui

experiebatur:„ Num exstimavisti mihi melius esse mori nocenti?“

Schon mal danke im vorraus =) !
Re: Lektion 28 hilfe
Graeculus am 29.4.09 um 20:04 Uhr (Zitieren) I
Tja, Alchemyst, ich fürchte, da hast Du keinen Grund, Dich bei uns zu bedanken, auch nicht „im vorraus“. Die Regeln sind hier nämlich die, daß Du 1. einen neuen Beitrag unter einem neuen Stichwort erstellst (was sicher das kleinere Übel für Dich ist), und 2. eine Übersetzung in Rohfassung lieferst, der wir dann im Gespräch mit Dir den Feinschliff geben. Und das ist bei den Umfang Deines Textes natürlich eine echte Herausforderung. Für Dich!
Re: Lektion 28 hilfe
Alchemyst am 30.4.09 um 19:23 Uhr (Zitieren) I
Oh, das tut mir leid, da hab ich mich wohl derbe im Forum geirrt !
Kannst du mir vielleicht einen guten online- translater empfehlen ?
Nochmal sorry !
LG
Alchemyst
Re: Lektion 28 hilfe
Bibulus am 30.4.09 um 20:04 Uhr (Zitieren) I
Kannst du mir vielleicht einen guten online- translater empfehlen ?


JA,
dieses Forum hier!
Es helfen dir die anderen Nutzer,
nach erbrachter eigener Leistung,
diese zu begutachten und ggf. zu korregieren.
Re: Lektion 28 hilfe
moritz am 29.10.09 um 22:11 Uhr (Zitieren) I
könnte mir mal jmnd. ganz schnell die ganzen vokabeln von lektion 28 vom latein cursus buch geben
das wär total nett
danke
Thread bitte schließen!
Graeculus am 29.10.09 um 22:29 Uhr (Zitieren) I
Der hier ist reif.
Re: Lektion 28 hilfe
iknow am 17.12.09 um 17:16 Uhr (Zitieren) I
der nichs könner schrieb am 29.04.2009 um 19:41 Uhr:
Nisi vos, Romani, pietatem erga deos servavissetis bonosque mores iustitiamque coluissetis, res publica vestra numquam tanta gloria affecta esset


dazu habe ich die lösung:
Wenn ihr, Römer, nich die Frömmigkeit gegenüber den Göttern bewahrt und die Gerechtigkeit und Sitten nicht gepflegt hättet, wäre eure Stadt niemals mit so großem Ruhm versehen worden.

völlig korrekt, Produkt meiner Lateinlehrerin!
Thread geschlossen
ralph am 17.12.09 um 17:49 Uhr (Zitieren) I
...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.