Latein Wörterbuch - Forum
De claris mulieribus : De Iohanna anglica papa — 2664 Aufrufe
*---Nullchecka---* am 1.5.09 um 17:30 Uhr (Zitieren) I
Von diesem Text

( Iohannes, esto vir nomine videatur, sexu tamen femina fuit. cuius inaudita temeritas ut orbi
toto notissima fieret et in posterum nosceretur effecit. huius etsi patriam Maguntium quidam
fuisse dicant, quod proprium fuerit nomen vix cognitum est, esto sint qui dicant, ante
pontificatus assumptionem, fuisse Gilibertum. hoc constat, assertione quorundam, eam
virginem a scolastico iuvene dilectam, quem adeo dilexisse ferunt ut, posita verecundia
5
virginali atque pavore femineo, clam e domo patris effugeret, et amasium adolescentis in
habitu et mutato sequeretur nomine; apud quem, in Anglia studentem, clericus existimatus ab
omnibus et Veneri et literarum militavit studiis. inde iuvene morte subtracto, cum se
cognosceret ingenio valere et dulcedine traheretur scientie, retento habitu nec adherere voluit
alteri, nec se feminam profiteri, quin imo studiis vigilanter insistens, adeo in liberalibus et
10
sacris literis profecit ut pre ceteris excellens haberetur. et sic, scientia mirabili predita, iam
etate provecta, ex Anglia se Romam contulit ; et ibidem aliquibus annis in trivio legens
insignes habuit auditores; et cum, preter scientiam, singulari honestate ac sanctitate polleret,
homo ab omnibus creditus. et ideo notus a multis, solvente Leone quinto pontifice summo
carnis debitum, a venerandissimis patribus comuni consensu premortuo in papatu suffectus
15
est nominatusque Iohannes; cui, si vir fuisset, ut octavus esset in numero contigisset. que
tamen non verita ascendere Piscatoris cathedram et sacra ministeria omnia, nulli mulierum a
christiana religione concessum, tractare agere et aliis exhibere apostolatus culmen aliquibus
annis obtinuit Christique vicariatum femina gessit in terri)


von dem Humanisten Giovanni Boccaccio gibt es eine Schulbuchabwandlung, die ich dringend bräuchte.
Ich kann sie im Internet nicht wirklich finden.
Und ich brauche nur den lateinischen Text, das deutsche mache ich schon allein.
Re: De claris mulieribus : De Iohanna anglica papa
Lateinhelfer am 1.5.09 um 19:13 Uhr (Zitieren) I
.....und?
Re: De claris mulieribus : De Iohanna anglica papa
Elisabeth am 2.5.09 um 17:38 Uhr (Zitieren) II
Das ist im Lateinbuch Actio die Lektion 40 - war’s das, was du meintest?
Re: De claris mulieribus : De Iohanna anglica papa
*---Nullchecka---* am 2.5.09 um 17:51 Uhr (Zitieren) I
hat sich erledigt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.