Aufgrund der hohen Trefferanzahl wurde nur eine begrenzte Anzahl Vokabeln ausgegeben. Mehr anzeigen.
EsperantoDeutsch
burĝonoTrieb — Knospe
Sprößling
Sprössling
Sproß
Spross
Knospe
burĝoni[Botanik] treiben
sprießen
knospen
keimen — Knospen treiben
aufblühen
burĝonado[Biologie] Knospung
broĝonadodas Knospentreiben
Sprießen
Knospentreiben
fari juĝonGericht — Gericht halten
ŝarĝvagonoWaggon — Güterwaggon
[Eisenbahn] Güterwagen
rompi leĝonGesetz — Gesetz brechen
ĵargonoSondersprache
Pidgin
Lingua Franca
Kauderwelsch
Jargon
ĵargonistümperhaftreden
stümperhaft reden
Kauderwelsch reden
fari venĝonüben — Rache üben
fari omaĝonhuldigen
nuligi leĝonGesetz — ein Gesetz aufheben
ne paliĝontalichtecht
lichtbeständig
forigi neĝonräumen — Schnee räumen
fari vojaĝonReise — eine Reise machen
eldiri juĝonUrteil — ein Urteil fällen
doni rifuĝonZuflucht — Zuflucht gewähren
burĝongreftiveredeln
trovi rifuĝonZuflucht — Zuflucht finden
plenumi juĝonvollstrecken — ein Urteil vollstrecken
pasaĝervagonoWaggon — Personenwaggon
ĝermoburĝono[Botanik] Keimknospe
burĝonbrasikoRosenkohl
ŝutvagono[Eisenbahn] Kipper
kuŝvagono[Eisenbahn] Liegewagen
rompi la leĝonverletzen
havi avantaĝonOberwasser — Oberwasser haben, Vorteil
fini la manĝonTafel — die Tafel beenden
ekhavi damaĝonhereinfallen — Schaden haben
poŝtvagono[Eisenbahn] Postwagen
pasaĝera vagono[Eisenbahn] Personenwagen
naski burĝonojntreiben — Knospen treiben
havi la kuraĝonwagen
Mut — den Mut haben
festi geedziĝonHochzeit
uzi kiel furaĝonverfüttern
ŝajnigi kuraĝonmutig — mutig tun
malobei la leĝonverletzen — Gesetz
pakaĵvagono[Eisenbahn] Gepäckwagen
ĉefdiagonalo[Mathematik] Hauptdiagonale
tegita ŝarĝvagonoGüterwagen
ne havi la kuraĝonHerz — nicht übers Herz bringen
kovri sian vizaĝonverbergen — Gesicht verbergen
doni sian prijuĝonVotum — sein Votum abgeben
unu etaĝon pli altehöher — eine Etage höher
starigi sur la eĝonhochkantstellen — Kiste
sperti ŝiprompiĝonerleiden
ŝirmi la retiriĝon[Militär] Rückzug — den Rückzug decken
perdi la orientiĝonOrientierung — die Orientierung verlieren
ne perdu la kuraĝonhängenlassen — den Kopf nicht hängenlassen
kovrita ŝarĝvagonoGüterwagen — gedeckter Güterwagen
gonorekontaĝoTripperansteckung
daŭrigi la vojaĝonweiterreisen
argonaŭtoArgonaut
Kiun aĝon vi havas?wie — Wie alt bist du?
travivi ŝiprompiĝonerleiden — Schiffbruch erleiden
perdi la interesiĝonInteresse — das Interesse verlieren
li perdis la kuraĝonHose — das Herz fiel ihn in die Hose
kaŭzi damaĝon al iuzufügen — jemandem Schaden zufügen
havi danĝeran langonHaar — Haare auf den Zähnen haben
havi avantaĝon pri iovoraushaben — etwas voraushaben
fari devigan surteriĝon[Flugwesen] notlanden
argonaŭtoPapierboot
Besatzungsmitglied eines Raumschiffs oder einer Rakete
turni al iu la visaĝonzukehren — jemandem das Gesicht zukehren
ne perdanta la kuraĝonunverzagt
denove kolekti kuraĝonMut — wieder Mut fassen
vagonŝtupo[Eisenbahn] Trittbrett
envagoniĝu[Eisenbahn] Bitte einsteigen!
envagoniĝieinsteigen
elvagoniĝiaus einem Waggon aussteigen
esti perdinta la kuraĝonhängen — die Flügel hängen lassen
preni kurbiĝon tro rapide[Kfz] Kurve — eine Kurve zu schnell nehmen
montri sian veran vizaĝonentpuppen — im übertragenden
vojaĝo daŭranta unu tagonTagesreise
ebleco por trovi akordiĝonVerständigungsmöglichkeit — bei Konflikt
cikadroj malbeligas vizaĝonentstellen — Narben entstellen ein Gesicht
transvagoniĝi[Eisenbahn] umsteigen (in einen anderen Eisenbahnwaggon)
umsteigen
senescepte ĉiun tagontagtäglich
doni signon per fini la manĝonTafel
la ŝipo surhavas kargon da grenoladen — das Schiff hat Korn geladen
sindefendo por kaŝi la retiriĝon[Militär] Rückzugsgefecht
la prezoj ne inkluzivas la matenmanĝonverstehen — die Preise verstehen sich ohne Frühstück
havi gravuritan vizaĝon de diboĉa vivoverlebt — ein verlebtes Gesicht haben
havi indulgon kontraŭ iuGeduld — mit jemandem Geduld haben
aŭtomobil-sur-vagona trafikoHuckepackverkehr

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Perdi la sa<b>on</b>.
Perdi la kura<b>on</b>.
Tralavi la gor<b>on</b>.
Sperto sa<b>on</b> akrigas.
Felio le<b>on</b> ne konas.
iu havas sian ar<b>on</b>.
iu propran sa<b>on</b> posedas.
Griza barbo sa<b>on</b> ne atestas.
Li kura<b>on</b> kolekti ne bezonas.
Pre<b>on</b> faru, sed farunon preparu.
Li faris sian lastan transloki<b>on</b>.
Kiu sa<b>on</b> ne havas, Dio lin savas.
Dio donis tagon, Dio donos man<b>on</b>.
Seri la tagon pasintan.
Vergo doloras, sed sa<b>on</b> ellaboras.
Kiu komencas ju<b>on</b>, iras sub jugon.
Dio donis buon, Dio donos man<b>on</b>.
Kiu tro bezonas, tiu le<b>on</b> ne konas.
Azen al azeno riproas malsa<b>on</b>.
Malsato plej bone gustigas la man<b>on</b>.
Kiu volas komerci, tiu sa<b>on</b> bezonas.
Juo komencita paci<b>on</b> ne malhelpas.
Fungon englutis!
Barbo elkreskis, sed sa<b>on</b> ne naskis.
Unu ovo malbona tutan man<b>on</b> difektas.
Oni batas ne la a<b>on</b>, sed la viza<b>on</b>.
Tro multe da salo malbonigas la man<b>on</b>.
Tempo kaj cirkonstancoj sa<b>on</b> alportas.
Liveru nur panon, man<b>on</b>toj sin trovos.
Dio puni deziras, li la sa<b>on</b> fortiras.
Trafi per la parolo rekte en la viza<b>on</b>.
Dio man<b>on</b> donacis, sed la dentoj agacas.
Kiu man<b>on</b> al mi donas, tiu al mi ordonas.
iu morga havas sian zorgon.
Respektu Dion kaj re<b>on</b> kaj obeu la le<b>on</b>.
Granda estas la mondo, sed rifu<b>on</b> ne donas.
Virino havas haron longan kaj sa<b>on</b> mallongan.
Pli facile estas vila<b>on</b> perdi, ol domon akiri.
Pli facile estas perdi vila<b>on</b>, ol akiri domon.
Metio man<b>on</b> ne bezonas kaj man<b>on</b> tamen donas.
Pri kio amikoj sekretas, ili vian ju<b>on</b> ne petas.
uldo ne makulas, sed pagon postulas.
Ladu tagon nur vespere.
Felio le<b>on</b> ne obeas, subite naskias, subite pereas.
Sango ne silentas, sian sangon i sentas.
Por muon mortigi, oni pafilegon ne uzas.
Tempo venos, zorgon prenos.
Propran vangon neniu batas.
Teni sian langon en la buo.
Fari apladon sur la vangon.
Unu kapo facile trovas apogon.
Ne ladu la tagon anta vespero.
Tago tagon sekvas, sed ne similas.
Kiu langon ne tenas, mem sin malbenas.
Kiu sian langon katenas, Dio lin benas.
Ni reciproke nin konas, klarigon ne bezonas.
Kiu havas bonan najbaron, havas bonan tagon.
Li donas peceton da pano kaj bategon per mano.
Dentoj mordas la langon, tamen amba sin amas.
Rangeto rangon respektu, modestan lokon elektu.
Pro amo al la kandelo kato lekas la kandelingon.