Aufgrund der hohen Trefferanzahl wurde nur eine begrenzte Anzahl Vokabeln ausgegeben. Mehr anzeigen.
EsperantoDeutsch
puŝiĝisich drängen
prallen — dagegen
getrieben sein
drängen
kuŝiĝisich legen
sich hinlegen
sich betten
niederlegen
hinlegen
verŝiĝisich ergießen
ergießen — sich ergießen
akuŝiĝientbinden
enbuŝiĝimünden
einmünden — Fluss
trapuŝiĝisich durchstoßen
sich durchdrängen
[Militär] durchstoßen
durchdrängen
refreŝiĝierholen — sich erholen
malkaŝiĝizutage treten
sich offenbaren
kunpuŝiĝizusammenstoßen
zusammenprallen
aufeinanderprallen
forpuŝiĝisich abstoßen
falpuŝiĝistolpern
enverŝiĝisich (ins Meer) ergießen
ergießen — Strom ins Meer
elverŝiĝiüberlaufen
überfließen — Wasser
malfreŝiĝischal werden
alt werden — Brot
abgestanden werden — Lebensmittel
abgestanden — abgestanden werden
pusiĝivereitern
kuŝiginiederlegen
hinstrecken
hinlegen
flachlegen
betten
eksiĝiweggehen
austreten (Verein)
austreten
ausscheiden
abdanken
disiĝiverziehen — Nebel
sich überwerfen
sich verteilen
sich trennen
entzweien — sich entzweien
auseinanderstieben — Vögel
toksiĝisich vergiften
miksiĝisich vermischen
sich vermengen
grasiĝifett werden
ansetzen — Fett
fiksiĝisich fest befinden
festsetzen
befestigen
densiĝizusammenrücken
ĉesiĝizum Stillstand kommen
aufhören
akuŝigientbinden helfen
Hebammendienste leisten
Geburtshilfe leisten
ĥaosiĝiin Unordnung kommen
durcheinandergeraten
fleksiĝisich krümmen
sich biegen
sich beugen
schmiegen
enpoŝigikopieren
[EDV] in die Zwischenablage nehmen — Daten
in die Tasche stecken
einstreichen — Geld einstreichen
einstecken
einsacken — einstecken
ausschneiden
enbuŝigiin den Mund stecken
elpoŝigiherausholen
[EDV] einfügen — aus der Zwischenablage
aus der Tasche ziehen
Westentasche bezahlen
Jackentasche bezahlen
Hosentasche bezahlen
elguŝigienthülsen — Früchte
senguŝigienthülsen
rilaksiĝisich entspannen
erschlaffen
entspannen — sich erholen
refreŝigiwiederfrischmachen
wiederauffrischen
laben
erquicken
erfrischen
auffrischen
frakasiĝizerspringen
zerschellen
in Scherben gehen
forgesiĝiin Vergessenheit geraten
enpensiĝisich vertiefen
nachdenklich werden
in Gedanken versinken
enmiksiĝidazwischentreten
dismaŝigiauftrennen
aufmachen — Strickwaren
trograsiĝizu fett werden
verfetten
ŝutamasigiaufschütten — Schutt
subdorsiĝivom Pferd absteigen oder absitzen
ablegen — Rucksack
renversiĝiumstürzen (intransitiv)
umfallen
sich überstürzen
sich überschlagen
kentern
einstürzen
malgrasiĝimager werden
abmagern
interesiĝisich interessieren
aufmerksam werden
Interesse wecken (bei einem selbst)
embarasiĝiin Verwirrung geraten
transpoŝigiausschneiden und einfügen
ausschneiden — und wieder einfügen
[EDV] Cut-and-paste
[EDV] Cut and paste
intermiksiĝizusammenfließen
sich vermischen
sich vermengen — Farbe
einmischen
enpensiĝintain Gedanken versunken
akuŝigistinoHebamme
malgrasiĝintadürr — abgemagert
abgemagert
kaŝe trapasigidurchschleusen — im übertragenden Sinne
turalte amasiĝisich (turmhoch) türmen
senlaŭsigilausen
entlausen
ĉesigiunterbrechen
stillen — Schmerz
einstellen — Betrieb
beenden (transitiv)
beenden — transitiv
Ende — zu Ende geben
Einhalt gebieten
ĥaosigiin Unordnung bringen
durcheinanderbringen
ĉesigitageschieden — Ehe
beendet

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
De la manoj is lipoj la sup elver<b>ii</b>s.
Pli bone fleksii, ol rompii.