Latein Wörterbuch - Forum
Es wurden keine exakten Treffer gefunden. Es werden weitere Ergebnisse angezeigt.Edmont am 25.1.26 um 0:13 Uhr
Um welchen Bereich geht es?
Hallo,
also erstmal möchte ich mich sehr herzlich für Deine wirklich sehr informativen und hilfreichen Vorschläge bedanken!
Und ich stelle fest, dass ich durch Deine Antworten gemerkt habe, dass ich den...
Marius am 12.11.25 um 17:27 Uhr
Ich brauche Hilfe beim Lesen von drei Glossen zu einem Koranvers (2:223) in Robert von Kettons lateinischer Übersetzung (Mulieres vobis subiectas...). Kontext: Es geht darum, was beim Geschlechtsverkehr erlaubt ist - für die Glossatoren (drei an...
hs35 am 19.9.25 um 12:28 Uhr, überarbeitet am 19.9.25 um 12:29 Uhr
KI:
1. Lingua Latina per se illustrata (Hans Ørberg)
Konzept: Komplett im Lateinischen verfasst, ohne Übersetzung. Neue Wörter werden durch Bilder, Kontexte und Erklärungen auf Latein eingeführt.
Vorteile: Sehr motivierend, weil man von An...
Matthaeus Magirus am 14.5.25 um 10:03 Uhr
Als Randnotiz zum Übersetzungsproblem der THESEN am Ende von Richthofens Dissertation:
Ferdinand von Richthofen, so Wikipedia, ungezählte Bücher und wissenschaftliche Artikel, Zeitungen sowie Funk und Fernsehen den Begriff der alten und somit...
Matthaeus Magirus am 13.5.25 um 18:03 Uhr
Ferdinand von Richthofen war - anders als Manfred von Richtofen, das sogenannte Fliegerass des Ersten Weltkriegs - ein am 13. Februar 1856 frisch promovierte Geologe, Mineraloge und Paläontologe, ein Naturforscher, der danach von 1856 bis 1872 im...
Matthaeus Magirus am 13.5.25 um 11:30 Uhr
Liebes Forum!
Ich hoffe ich verwirre niemanden mit meinen möglicherweise langatmig erscheinenden Ausführungen und Quellenangaben zu meinen drei kurzen Fragen. Die 38-seitige Dissertation (im Fach "Geognosie" = Geologie) des Jahres 1856 von Fe...
hs35 am 6.5.25 um 17:20 Uhr, überarbeitet am 6.5.25 um 17:37 Uhr
intuitiv würde ich meist übersetzen: die Kunst des sorgfältigen Lesens
Das ist die wörtliche Übersetzung.
In Dt. sagt man besser: die Kunst sorgfältig zu lesen = die sorgfältige Lesekunst,
die Kunst der sorgfältigen Lektüre
warum b...
sonja r. am 17.5.24 um 14:28 Uhr
Hallo
ich habe eine Frage.
Und zwar möchte ich mir auf meinen Fuß den Spruch "Lebe niemals ohne zu lachen" in latein tattovieren lassen.
Ich bin mir aber nicht sicher ob es sorum "vivere numquam sine risu" oder sorum "vivere numquam risu sine...
Gorian Kalle am 4.5.24 um 13:03 Uhr
Der lateinische Text (wieder aus Asterix et Cleopatra, diesmal S. 21) lautet:
praebe, quaeso, latus alterum faciei atque state immobiles umeris promotis!
-Meine Übersetzung: Halte bitte die andere Seite des Gesichts hin und zwar mit fest / be...
Julia am 6.1.24 um 14:14 Uhr
Guten Tag,
ich habe meinen Partner vor Jahren im sog. kleinem Latinum kennengelernt. Während er Latein liebt hab ich mit „ach und Krach“ den Kurs absolviert :)
Nun möchte ich ihm gerne eine Kette mit Gravur schenken und dafür würde ...
Omega am 23.10.23 um 15:01 Uhr
Ich schätze, Lia möchte sinngemäß etwas wie 48° 51′ N , 2° 21′ O - von da an verbunden gravieren lassen, wobei in räumlicher (und mitschwingender zeitlicher Bedeutung) auf den Ort (und ein dort gemachte Erfahrung) referiert werden soll....
Oswinus am 9.7.23 um 18:58 Uhr
Ibi anima patris Anchisis tibi futura praedicet.
"Dort wird die Seele deines Vaters Anchises dir die Zukunft vorhersagen."
Könnte es theoretisch auch:
"die Seele des Vaters des Anchises" heißen?
Mit diesem Satz werde ich im Voraus ein ...
hs35 am 28.6.23 um 16:20 Uhr, überarbeitet am 28.6.23 um 16:24 Uhr
Subito Marcus videt virum e taberna currere. Rogat "Videtisne eum virum?
Plötzlich sieht Markus, dass ein Mann aus dem Laden läuft.1 Er fragt: "Seht ihr diesen Mann?
Certe multa negotia facere debet!„ Paulla autem dicit: “Puto virum fuerem...
hs35 am 31.12.22 um 15:00 Uhr
Weiß jemand die Bedeutung des Namens Livia?
Livia ist die weibliche Form von Livius. „Livius“ kann ein Mitglied des römischen Geschlechts der Livier bezeichnen oder sich vom lateinischen Adjektiv „lividus“ („bläulich“, „missfa...
Omega am 23.6.22 um 15:06 Uhr
Mit Bildungsdünkel hat die Verwendung von lateinischen Originalzitaten, die in deutsche Sätze integriert werden, oder geläufigen Termini wie etwa orbis Romanus, die man ja nicht einfach übersetzen kann, ohne Bedeutungsverlust und begriffsgesch...
Matthaeus Magirus am 18.5.22 um 13:37 Uhr
Caro Forum Lingua Latina (recte? mhhh),
es hat überhaupt keine Eile , aber da mir das Forum bei der lateinischen Anrede einer angebeteten Bekannten schon einmal kompetent geholfen hat, komme ich noch einmal auf Sie/Euch zu.
Meine Latein-Ken...
Graeculus am 13.5.22 um 15:24 Uhr
Hier steht mal wieder etwas, das nicht von mir stammt, erkennbar am "GraecuIus" statt "Graeculus".
"paululus" ist eine Intensivierung von "paulus" und ein Adjektiv, mit Bezug auf Personen gesichert.
"Paulus" ist ein bekanntes Cognomen, also eb...
Mario am 4.5.22 um 20:21 Uhr
Hallo liebe Latein-Experten,
ich benötige eure Hilfe um den folgenden Satz in Lateinisch ausdrücken.
„Stärke erwächst aus Disziplin.“
Die beste Übersetzung die ich dazu in verschiedenen Wörterbüchern finden konnte, ist
Ro...
Graeculus am 29.3.22 um 2:43 Uhr
Vorschlag:
Ihr geht nicht von einem Autor, sondern einem Thema an die Sache heran. Nach meiner Erfahrung ist das wesentlich motivierender.
Beispiele:
- Alexander der Große und sein Weltreich
- Die Amazonen, ein kriegerisches Frauenvolk
-...
FB am 15.2.22 um 13:57 Uhr
Hallo zusammen!
Ich benötige dringend fachlich kompetente Unterstützung :)
Wir wollen in unsere Eheringe eine Gravur im lateinischen:" für die Liebe meines Lebens " eingravieren. Nach einer kurzen Recherche bin ich nun aber auf unterschiedlic...
busoh am 7.12.21 um 19:17 Uhr
Da sind Fehler in der Vorlage:
de merendis praemiis
ad senectutem fruendam
de merendis praemiis = über das Verdienen von Belohnungen
- sequendi causa = um zu folgen
- ad senectutem fruendam = um das Alter zu genießen
- ad iudices adhiben...
Extra-Tip am 8.9.21 um 15:02 Uhr
Viator = amicus62= Scheiß marcus03 hat NIE promoviert. Ein Psychopath und Dauerpsychiatrisches Arschloch! Arbeit kennt er kaum. Ein mieser, dreckiger Dolmetscher mit schlechten Englisch. Wurde rausgeworfen, weil er dauernd krank war. Frührente w...
Omega am 8.7.21 um 21:34 Uhr
Hinter der Wendung populum cruce signare verbirgt sich hier vermutlich weniger ein einharmloser Segen für Kreuzfahrer als der hetzerische Aufruf Konrads zur religiösen Verfolgung im Zeichen des Kreuzes, zum Kreuzzug (im weiteren Sinne) gegen die...
Outis am 7.6.21 um 13:27 Uhr
Hallo Lieber Lateiner,
ich schreibe morgen eine Klausur und versuche die Textstelle zu finden und wollte fragen, ob mir jemand dabei helfen kann.
Es kommt eine Textstelle aus den vier Reden von Ciecero gegen Catilina dran.
Es wird ein abl.ab...
Outis am 7.6.21 um 13:25 Uhr
Hallo Lieber Lateiner,
ich schreibe morgen eine Klausur und versuche die Textstelle zu finden und wollte fragen, ob mir jemand dabei helfen kann.
Es kommt eine Textstelle aus den vier Reden von Ciecero gegen Catilina dran.
Es wird ein abl.ab...
Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google: