Latein Wörterbuch - Forum
bitte ins latein übersetzen danke euch — 2573 Aufrufe
tami am 2.7.09 um 10:53 Uhr (
Zitieren)
IIwürde ich dich nicht mögen
will dich leiden sehen
will dabei lachen
kann es nicht
du hast mich getötet
ausgesaugt
mir jede lebensfreude genommen
du bist schuld an meinem leid
dich mache ich dafür verantwortlich
nur dich
ich hasse DICH !
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
andreas am 2.7.09 um 11:09 Uhr (
Zitieren)
IIDas ist hier kein Beziehungsforum.
Vorschlag:
Requiescat in pace (er/sie ruhe in Frieden)
Nondum omnium dierem sol occidit (Es ist noch nicht aller Tage Abend, Livius)
Gaudeamus igitur (Lasst uns also fröhlich sein, Liedanfang)
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
tami am 2.7.09 um 11:14 Uhr (
Zitieren)
IIist doch nichts für eine beziehung ich bin 14 jahre hab ich voll noch zeit mit . Wir sind gedichte am sammeln und so im latein oh man aber danke werde keine anfrage mehr stellen
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
andreas am 2.7.09 um 11:16 Uhr (
Zitieren)
IIkein Problem tami,
wäre aber gut gewesen, das bei der Anfrage dazu zu schreiben. Fragen sind immer erlaubt.
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
Arborius am 2.7.09 um 11:20 Uhr (
Zitieren)
IIHey, tami, hat das einen Grund, dass Du gleich beleidigt bist?
So ein langer Text („Gedicht“) dauert natürlich etwas, wenn sich jemand Zeit nimmt. Nur Geduld, vielleicht kommt noch was.
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
tami am 2.7.09 um 11:26 Uhr (
Zitieren)
IIjoa hat es hat aber nix mit zu tun mit dem übersetzen weis das sowas dautert aber der eine da schreibt das ist kein beziehungsforum wenn ich eine beziehung will würde ich hier schreiben suche eine beziehung die latein kann aber doch kein gedicht oh man ey aber ich hab voll noch zeit mit sowas sin 14 jahre ok dankeschön
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
Hilde am 2.7.09 um 11:38 Uhr (
Zitieren)
IITami, auch ich möchte was dazu anmerken:
Du schreibst, dass es für den Lateinunterricht sein soll,wo ihr Gedichte sammelt- lateinische vermutlich.
Das kann es aber doch nicht sein, dass ihr selbstgestrickte Gedichte übersetzen müsst!
Un wenn es doch so ist und du mit Beziehungen noch nichts am Hut hast- warum willst du dann ein Gedicht übersetzt bekommen (wäre das nicht dann auch deine Aufgabe?) das anklagend,böse und aggressiv ist?
Wenn ihr wirklich lateinische Gedichte sammeln sollt- Die Carmina burana geben einiges her. Ist zwar mittelalterliches Latein, aber manche Lieder sind brauchbar.
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
tami am 2.7.09 um 11:50 Uhr (
Zitieren)
IIis doch ok hab doch oben geschrieben das ich keine anfrage mehr stelle hier hab die seite von na freundin bekomm aber is doch ok und mittalter interessiert mich nicht wenn ich von mir aus was übersetzen soll an gedichten ist es ein gedicht und kein
lied.Aber gedichte find ich mega schwer weil die bei mir nie die wirkung haben wie das was sie bedeuten deswegen wollte ich hilfe aber ist schon ok dankschön trozdem tami
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
andreas am 2.7.09 um 12:02 Uhr (
Zitieren)
II@ tami
Vorschlag:
würde ich dich nicht mögen
non ameris
will dich leiden sehen
te dolore videar
will dabei lachen
assistans rideam
kann es nicht
non possum
du hast mich getötet
exanimavisti
ausgesaugt
exsuxisti
mir jede Lebensfreude genommen
me laetitiam vitae removisti
du bist schuld an meinem leid
tu miseria mea in culpa es
dich mache ich dafür verantwortlich
incuso ob eam rem
nur dich
tuum solum
ich hasse DICH !
te condemno (te exosos habeo)
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
andreas am 2.7.09 um 12:04 Uhr (
Zitieren)
IIKorrektur:
Te Non AMEM (würde ich dich nicht lieben/mögen)
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
Kasseopea am 2.7.09 um 12:10 Uhr (
Zitieren)
IIdas ist kein erfundenes gedicht, sondern stammte aus einem Vampirfilm/-sage/-buch, ka, jedenfalls kenn ich ihn schon. Passt ja auch vom sinn her^^
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
tami am 2.7.09 um 14:15 Uhr (
Zitieren)
IInur heist das nicht solum oder tantum
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
tami am 2.7.09 um 14:16 Uhr (
Zitieren)
IIund dich te?
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
andreas am 2.7.09 um 14:16 Uhr (
Zitieren)
IItantum >>> nur
solum >>> allein
allein Dich ... (etwas freier übersetzt)
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
andreas am 2.7.09 um 14:20 Uhr (
Zitieren)
II@ tami
klar te solum/te tantum (lapsus)
wie in der Zeile darunter !
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
tami am 2.7.09 um 14:27 Uhr (
Zitieren)
IIdann heist es also te solum statt tuum solum?
Re: bitte ins latein übersetzen danke euch
tami am 2.7.09 um 15:47 Uhr (
Zitieren)
IIGratias ago
etwas was ich noch gut finde
Nihil est aptius ad delctationem lectoris quam temporum varitates tostuneque vicissitudines
hoff das es so richtig ist
Gratias ago andreas