Latein Wörterbuch - Forum
Das, was erlaubt ist... — 1133 Aufrufe
G.V.C. am 9.7.09 um 22:56 Uhr (Zitieren) I
Meine Frage ist folgende:

„Das, was...“ übersetzt der Lateiner doch gerne mit Neutrum Plural, also „ea, quae ...“

Wenn ich jetzt aber sagen will „Das, was erlaubt ist“, kann ich dann sagen „ea, quae licent“ ?
Bin mir nicht sicher, ob ich den unpers. Ausdruck „licet“ auch im Plural verwenden kann...kann das einer widerlegen oder bestätigen? Wenn das legitim ist, wäre auch eine Original-Quelle zur Bestätigung nicht schlecht...

Vielen Dank schon mal im Voraus!
Re: Das, was erlaubt ist...
Bibulus am 9.7.09 um 23:08 Uhr (Zitieren) I
Aber, aber!
Erinnere dich an das berühmte:
„quod licet Iovi non licet bovi“
Re: Das, was erlaubt ist...
G.V.C. am 9.7.09 um 23:14 Uhr (Zitieren) I
Ja, das ist mir schon klar. Das Problem ist, dass ich meine Übersetzung im Plural formulieren muss (zu erklären, warum ich das muss, führt jetzt zu weit).

Ich will nur wissen: Gibt es „licent“ (im Plural) oder gibt es das nicht?
Re: Das, was erlaubt ist...
Bibulus am 9.7.09 um 23:21 Uhr (Zitieren) I
Nein,
zumindest nicht im „klassischen“ Latein
Stowasser
„licet“, „licuit“, „licitum est“
Re: Das, was erlaubt ist...
petron am 9.7.09 um 23:31 Uhr (Zitieren) I
licet gibts nicht im plural.
steht auch im pons
Re: Das, was erlaubt ist...
Bibulus am 9.7.09 um 23:43 Uhr (Zitieren) I
Ich frage mich, wie soll es auch logisch sein?
„Es ist erlaubt (den Rasen zu betreten)“
„Sie sind erlaubt (die Rasen[flächen] zu betreten)“?
Re: Das, was erlaubt ist...
Plebeius am 10.7.09 um 8:34 Uhr (Zitieren) I
Wer ist glaubwürdiger, PONS oder Cicero?

omnia liceant
Cicero

scimus haec tibi quae licent
sola cognita, sed marito
ista non eadem licent.
io Hymen Hymenaee io,
io Hymen Hymenaee.
Catull

Caesari quoque ipsi, cui omnia licent, propter hoc ipsum multa non licent.
Seneca

Servis ad statuam licet confugere; cum in servum omnia liceant/b], est aliquid, quod in hominem licere commune ius animantium vetet.
Tacitus

Vivere qui sancte cupitis discedite Roma, omnia cum[b] liceant
', non licet esse pium

Re: Das, was erlaubt ist...
Lateinhelfer am 10.7.09 um 8:45 Uhr (Zitieren) I
@Plebeius:
Da würde ich eher Cicero bevorzugen :-))

optime vale!
Re: Das, was erlaubt ist...
G.V.C. am 10.7.09 um 16:00 Uhr (Zitieren) I
ad Plebeium: Gratias maximas ago!

Ich bin sehr erleichtert, dass es „licet“ auch im Plural gibt. Vielen Dank auch an alle, die sonst noch mit geholfen und sich Gedanken dazu gemacht haben!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.