Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 1103 Aufrufe
macky am 31.7.09 um 11:12 Uhr (
Zitieren)
IIIhi!
kann mir jemand bitte folgendes übersetzen:
vertraue nicht deiner angst -oder-
vertraue nicht deinen schwächen
danke im voraus
Re: Übersetzung
bonifatius am 31.7.09 um 11:16 Uhr (
Zitieren)
IIIConfidere + Ablativ:
Noli confidere metu tuo - aut
Noli confidere infirmitatibus tuis
Re: Übersetzung
Marcus am 31.7.09 um 11:21 Uhr (
Zitieren)
IIINe in timorem [tuum]* confisus (m.)/ confisa (f.) es.
Ne timori [tuo]* confisus (m.)/ confisa (f.) es.
Noli in timorem [tuum]* confisus (m.)/ confisa (f.) es.
Noli timori [tuo]* confisus (m.)/ confisa (f.) es.
*zur stärkeren Betonung: deiner (Angst)
Re: Übersetzung
Marcus am 31.7.09 um 11:22 Uhr (
Zitieren)
IV@bonifatius
Geht’s mit Dat. und in+Akk. nicht auch.
Zumindestens laut meinem Lehrer.
Re: Übersetzung
macky am 31.7.09 um 11:22 Uhr (
Zitieren)
IVdas ging ja fix, vielen Dank.
eines noch: gibt es für spassvogel/schelm/witzbold eine übersetzung außer ioculator?
Re: Übersetzung
bonifatius am 31.7.09 um 11:26 Uhr (
Zitieren)
IV@Marcus
Confidere !!!
Ne + Perf. Konj. Aktiv (bzw. Passiv bei Deponentien), con. prohibitivus
Noli + Infinitv
Re: Übersetzung
bonifatius am 31.7.09 um 11:30 Uhr (
Zitieren)
VRe: Übersetzung
Marcus am 31.7.09 um 11:30 Uhr (
Zitieren)
IV@bonifatius
Hab' ich das nicht gemacht, wie du sagtest?
„Ne + Perf. Konj. Aktiv (bzw. Passiv bei Deponentien), con. prohibitivus“
Re: Übersetzung
bonifatius am 31.7.09 um 11:31 Uhr (
Zitieren)
V
Enweder irre ich mich gerade völlig, oder das ist alles falsch!Re: Übersetzung
Lateinhelfer am 31.7.09 um 11:32 Uhr (
Zitieren)
VRe: Übersetzung
bonifatius am 31.7.09 um 11:32 Uhr (
Zitieren)
IVNein, Marcus.
Confidere ist kein Deponens.
Und wenn es Deponens wäre - was es NICHT ist - müsste es heißen:
Ne ... confisus sis
Re: Übersetzung
Marcus am 31.7.09 um 11:34 Uhr (
Zitieren)
IVAber ein Semideponens, oder?
Re: Übersetzung
bonifatius am 31.7.09 um 11:36 Uhr (
Zitieren)
IVJo, also : Ne confisus sis !
Re: Übersetzung
Marcus am 31.7.09 um 11:37 Uhr (
Zitieren)
IVDanke für die Klarstellung, bonifatius .