Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Clanname — 1462 Aufrufe
Shadowmoses am 4.8.09 um 14:34 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

es tut mir Leid das ich euch jetzt kurz damit belästigen muss allerdings habe ich ein Problem. Unser Clanname „Galgenkinder“ soll ins lateinische übersetzt werden, allerdings hatte ich noch nie Latein. Kann mir da jemand von euch helfen? Eine Freundin von mir meinte „infantes patibularum“ aber sie ist sich nicht sicher. Vielen Dank schon mal im vorraus
Re: Hilfe bei Clanname
Graeculus am 4.8.09 um 15:06 Uhr (Zitieren) II
„patibulum“ (der Genitiv Plural Deiner Freundin ist auf jeden Fall falsch) ist lt. Georges „der Block, der Halsblock“, an den zum Tode Verurteilte gebunden wurden. Wie Du vielleicht von der Jesus-Geschichte her weißt, wurde dieser Querbalken dann bei der Hinrichtung an dem Pfahl (crux) befestigt, wodurch das uns bekannte Kreuz entstand.
Für „Galgen“ gibt der Georges aber „crux, crucis, f.“ an.
„infantes“ kann man gelten lassen.
Vorschlag daher: infantes crucis
Re: Hilfe bei Clanname
bonifatius am 4.8.09 um 15:12 Uhr (Zitieren) I
Ich will das „Wissen“ des Georges nicht in Frage stellen, doch sowohl Navigium als auch Quickdict.de geben für „patibulum -i, n“ den Galgen als Wortbedeutung an.
Re: Hilfe bei Clanname
Shadowmoses am 4.8.09 um 15:13 Uhr (Zitieren) II
Danke erst mal für die schnelle Hilfe aber wäre das nicht dann quasi „Kreuzkinder“? Unter „Patibulum“ hab ich den Galgen gefunden. Wäre es also möglich „infantes patibulum“ zu sagen?
Re: Hilfe bei Clanname
bonifatius am 4.8.09 um 15:15 Uhr (Zitieren) II
Auch der Pons, gibt für „patibulum“ den Galgen als Wortbedeutung an:

patibulum, i n. u. -us,i m (pateo)
1) [...]
2) (mlt.) Galgen
Re: Hilfe bei Clanname
bonifatius am 4.8.09 um 15:16 Uhr (Zitieren) II
Hat gerade ein Helfer den Stowasser zur Hand.
Bin gespannt was „er“ dazu sagt. :-D
Re: Hilfe bei Clanname
bonifatius am 4.8.09 um 15:20 Uhr (Zitieren) III
Re: Hilfe bei Clanname
Alexander am 4.8.09 um 15:32 Uhr (Zitieren) III
Der Stowasser sagt:

patibulum i, n. (pateo) Marterholz, Galgen; occ. Querbalken (des Kreuzes), meton. Kreuz (Christi) Chr./Ml.
Re: Hilfe bei Clanname
Shadowmoses am 4.8.09 um 15:34 Uhr (Zitieren) II
Also kann ich das jetzt ruhigen Gewissens mit „infantes patibulum“ übersetzen?
Re: Hilfe bei Clanname
Alexander am 4.8.09 um 15:43 Uhr (Zitieren) II
Ne, du brauchst ja den Genitiv, daher:

infantes patibuli / crucis
Re: Hilfe bei Clanname
Shadowmoses am 4.8.09 um 15:45 Uhr (Zitieren) II
Ah OK Dankeschön hatte wie gesagt nie Latein
Re: Hilfe bei Clanname
Graeculus am 4.8.09 um 16:02 Uhr (Zitieren) II
Wie seltsam, daß der ja maßgebliche Georges für „patibulum“ nicht „Galgen“ angibt, und zwar weder in seiner lat.-dt. noch in der dt.-lat. Version.
Aber es hat natürlich im weiteren Sinne damit zu tun, wie oben erläutert, und Shadowmoses mag sich damit zufriedengeben.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.