Latein Wörterbuch - Forum
Beschützer/Bewacher des alten Blutes — 922 Aufrufe
Zeekay am 10.8.09 um 13:31 Uhr (Zitieren) II
hallo schreibe eine fantasy geschichte und habe einen kriegerorden, der sich
„Beschützer des alten Blutes“
nennt... wie kann man das übersetzen? so dass es auch aussprechbar klingt, werde es dann vielleicht abkürzen oder so...lol
Danke
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Graeculus am 10.8.09 um 13:46 Uhr (Zitieren) III
custos sanguinis antiqui
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Graeculus am 10.8.09 um 15:48 Uhr (Zitieren) II
Ach so. Beschützer/Bewacher meint sicher den Plural, während ich das als Singular übersetzt habe.
custodes ...
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Headmaster am 10.8.09 um 16:57 Uhr (Zitieren) II
Ich vermute mal, du meinst „alt“ nicht im Sinne von antiquiert, sondern im Sinne von „wahr“ oder „echt“?
Dann wären es eher die „Custodes sanguinis realis“...
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Headmaster am 10.8.09 um 17:05 Uhr (Zitieren) II
...oder des „geweihten“ oder „heiligen“ Blutes: Custodes sanguinis sacri...
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Zeekay am 11.8.09 um 15:01 Uhr (Zitieren) I
wow danke ihr seid super und ja alt im Sinnne von echt oder so nicht antiquiert vielen dank ich komme immer wieder gerne hierher :-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.