Latein Wörterbuch - Forum
Beschützer/Bewacher des alten Blutes — 922 Aufrufe
Zeekay am 10.8.09 um 13:31 Uhr (
Zitieren)
IIhallo schreibe eine fantasy geschichte und habe einen kriegerorden, der sich
„Beschützer des alten Blutes“
nennt... wie kann man das übersetzen? so dass es auch aussprechbar klingt, werde es dann vielleicht abkürzen oder
so...lol
Danke
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Graeculus am 10.8.09 um 13:46 Uhr (
Zitieren)
IIIcustos sanguinis antiqui
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Graeculus am 10.8.09 um 15:48 Uhr (
Zitieren)
IIAch so. Beschützer/Bewacher meint sicher den Plural, während ich das als Singular übersetzt habe.
custodes ...
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Headmaster am 10.8.09 um 16:57 Uhr (
Zitieren)
IIIch vermute mal, du meinst „alt“ nicht im Sinne von antiquiert, sondern im Sinne von „wahr“ oder „echt“?
Dann wären es eher die „Custodes sanguinis realis“...
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Headmaster am 10.8.09 um 17:05 Uhr (
Zitieren)
II...oder des „geweihten“ oder „heiligen“ Blutes: Custodes sanguinis sacri...
Re: Beschützer/Bewacher des alten Blutes
Zeekay am 11.8.09 um 15:01 Uhr (
Zitieren)
Iwow danke ihr seid super und ja alt im Sinnne von echt oder so nicht antiquiert vielen dank ich komme immer wieder gerne hierher :-)