Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung für ein tattoo — 1020 Aufrufe
Bibi am 11.8.09 um 21:23 Uhr (Zitieren) III
Bibi schrieb am 11.08.2009 um 21:21 Uhr:
Hallo...ich kenn mich hier leider nicht so aus...wie fang ich an
Am Samstag ist überraschend mein Papa gestorben und ich möchte ihn gedenken...deswegen meine Frage...
könnt ihr mir bitte folgendes übersetzen?
„Papa, ich werde dich nie vergessen“
...bitte helft mir

danke im vorraus
Re: übersetzung für ein tattoo
andromache am 11.8.09 um 21:51 Uhr (Zitieren) II
herzliches beileid.tut mir echt leid für dich.

ich würds so übersetzen_

pater, te numquam obliviscar !
Re: übersetzung für ein tattoo
Alexander am 11.8.09 um 21:53 Uhr (Zitieren) III
te--->tui (oblivisci+Gen.)
Re: übersetzung für ein tattoo
andromache am 11.8.09 um 21:55 Uhr (Zitieren) III
stimmt, hab mich vertan
Re: übersetzung für ein tattoo
Alexander am 11.8.09 um 21:58 Uhr (Zitieren) II
Nachtrag:

Bei den Verben sich erinnern an (memini, recordor, reminiscor) und vergessen (obliviscor) steht das persönliche Objekt im Genitiv (doch bei recordor mit de!), das sachliche Objekt im Genitiv oder Akkusativ
http://www.jp-magister.de/gramm/mueller/mue_121-131.htm#%C2%A7%20127%20Fu%C3%9F%201
Re: übersetzung für ein tattoo
curl am 11.8.09 um 23:42 Uhr (Zitieren) III
hallo möchte mir auf meinen arm meinen leitfaden stechen lassen der da wäre

lebe jetzt und bereue niemals
Re: übersetzung für ein tattoo
curl am 11.8.09 um 23:48 Uhr (Zitieren) IV
veilleicht könntet ihr mir noch das übersetzen

alles alte hinter mir gelassen blicke ich nach vorn
Re: übersetzung für ein tattoo
curl am 12.8.09 um 0:06 Uhr (Zitieren) IV
vielen dank schon m im voraus
Re: übersetzung für ein tattoo
Bibi am 12.8.09 um 0:22 Uhr (Zitieren) III
Ich danke euch für die Hilfe.
Ich denk mal, das wird meinen Papa gefallen.
Re: übersetzung für ein tattoo
Graeculus am 12.8.09 um 0:42 Uhr (Zitieren) III
curl, ist das mit den Forumregeln hier so schwierig?
Wenn Du Deinen Beitrag verfaßt, dann steht direkt unter dem Eintragsfeld:
Ich habe die Forumregeln gelesen
Hast Du?
Dann halte dich doch daran. Ein Beitrag unter dem Titel „übersetzung für ein tattoo“ hat sonst in Nullkommanix 100 verschiedene Anfragen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.