Latein Wörterbuch - Forum
komme net weiter ne harte nuss — 628 Aufrufe
Lars am 12.8.09 um 17:19 Uhr (Zitieren) II
suche übersetzung: Menelaus ab uxore relictus Valde iratus erat.
Re: komme net weiter ne harte nuss
Lars am 12.8.09 um 17:24 Uhr (Zitieren) II
Bitte schreibt was ham doch schon welche gelesen
Re: komme net weiter ne harte nuss
Marcus am 12.8.09 um 17:25 Uhr (Zitieren) II
Versuchs' erst mal selbst, also 'nen Vorschlag.
Re: komme net weiter ne harte nuss
Lars am 12.8.09 um 17:28 Uhr (Zitieren) II
ja also dachte nun an wörtliche übersetzung

Menelaus war von der zurückgelassenen ehefrau sehr (gezornt) worden????
Re: komme net weiter ne harte nuss
Lars am 12.8.09 um 17:29 Uhr (Zitieren) II
bitte hilf mir marcus
Re: komme net weiter ne harte nuss
Lars am 12.8.09 um 17:34 Uhr (Zitieren) II
biste noch da marcus?
Re: komme net weiter ne harte nuss
Marcus am 12.8.09 um 17:34 Uhr (Zitieren) II
Ich würde sagen, was aber nicht richtig sein muss:

Nachdem/Da Menelaos von seiner Ehefrau verlassen worden war, war er seher erzürnt.

Relictus ist ein PPP und auf Menelaus bezogen.
Menelaos war [von seiner Frau] verlassen worden...
Re: komme net weiter ne harte nuss
Lars am 12.8.09 um 17:41 Uhr (Zitieren) I
Danke
Kann es auch heißen

Menalaus von seiner frau verlassen wurde, war sehr zornig oder

Menelaus der von seiner frau verlassen wurde war sehr zornig?
Re: komme net weiter ne harte nuss
Lars am 12.8.09 um 17:43 Uhr (Zitieren) II
wir sollen es wörtlich machen heißt es dann

Menelaus wurde von seiner frau verlassen er war sehr zornig oder so?
Re: komme net weiter ne harte nuss
Marcus am 12.8.09 um 17:46 Uhr (Zitieren) II
Der von seiner Frau verlassene Menelaos war sehr zornig.
Meintest du doch?

Menelaos, der von seiner Frau verlassen wurde, war sehr zornig.
Ist richtig.

Ich kann mich aber auch irren!
Re: komme net weiter ne harte nuss
Lars am 12.8.09 um 17:56 Uhr (Zitieren) I
danke
Re: komme net weiter ne harte nuss
Marcus am 12.8.09 um 17:59 Uhr (Zitieren) I
Wenn’s dir sehr wichtig ist, dass alles richtig ist, warte lieber noch ein bisschen, vlt. meldet sich noch jemand hierzu.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.