Latein Wörterbuch - Forum
Vorsicht bei Übersetzungen — 542 Aufrufe
andreas am 13.8.09 um 16:13 Uhr (
Zitieren)
Aus gegebenem Anlaß ein Hinweis zur Übersetzung zweifelhaften Inhalts. Naziparolen sind in der Regel nur auf Deutsch strafbar.
siehe Süddeutsche Zeitung 13.08.2009:
http://www.sueddeutsche.de/politik/630/484070/text/
Es sollte mehr darauf geachtet werden, ob die Sprüche, die manche übersetzt haben wollen, nicht einer zweckwidrigen Bestimmung zugeführt werden können.
Re: Vorsicht bei Übersetzungen
Arborius am 13.8.09 um 17:04 Uhr (
Zitieren)
Du meinst die ewigen „Ehre, Schweiß und Treue“ usw. Übersetzungen, oder?
Neulich habe ich am Ende eines Lieds die Zeilen gehört: „If it don’t kill you it makes you strong.“ Leider habe ich vergessen, von welcher Band. ... Läuft ziemlich häufig hier.
Re: Vorsicht bei Übersetzungen
Arborius am 13.8.09 um 17:10 Uhr (
Zitieren)
Habs! „Moments like this“ von „Reamonn“.
Es gab hier mal Kommentare darüber, dass die Phrase nicht ganz unbedenklich ist.
Re: Vorsicht bei Übersetzungen
Graeculus am 13.8.09 um 17:11 Uhr (
Zitieren)
Da weisen wir dann aber auch auf diesen Spruch als Motto der SS hin ... und lehnen die Übersetzung ab.
Bisher gab es nach meinem Eindruck einen recht gut funktionierenden Konsens hier.
Re: Vorsicht bei Übersetzungen
Arborius am 13.8.09 um 17:16 Uhr (
Zitieren)
Ist mir nur aufgefallen, dass es fast täglich im Radio kommt. Der Konsens ist gut.