Latein Wörterbuch - Forum
OVID: Tristia, IV, 10 — 1889 Aufrufe
tiro am 27.8.09 um 10:38 Uhr (
Zitieren)
IIIIch hab jetzt grad angefangen, weiter zu übersetzen und da ist auch schon die erste Hürde...
In Zeile 5 steht: „Genito sum fratre creatus“
Und ich habe ehrlich gesagt keine Ahnung, wie es zu übersetzen ist.
Also, „creatus sum“ ist ja wohl das Prädikat und heisst „Ich bin hervorgebracht worden“ oder etwas deutscher „Ich bin entstanden“, was dann halt nicht mehr Passiv ist.
Und wie das „genito fratre“ zu übersetzen ist weiss ich nicht... Kann mir eventuell jemand helfen? Es ist ja kaum ein Ablativ absolut, oder doch?
Re: OVID: Tristia, IV, 10
John am 27.8.09 um 11:42 Uhr (
Zitieren)
IIIDoch, müsste ein absoluter Ablativ sein, den du hier am besten temporär übersetzen solltest (nachdem).
„Nachdem (m)ein Bruder geboren war / nach der Geburt (m)eines Bruders, wurde ich geboren / gezeugt.“
Er will sagen, dass er nicht das erste Kind seiner Eltern ist.
Re: OVID: Tristia, IV, 10
tiro am 27.8.09 um 12:51 Uhr (
Zitieren)
IIach sooo...
vielen Dank. Ja das macht in der Tat Sinn.