Latein Wörterbuch - Forum
OVID: Tristia, IV, 10 — 1889 Aufrufe
tiro am 27.8.09 um 10:38 Uhr (Zitieren) III
Ich hab jetzt grad angefangen, weiter zu übersetzen und da ist auch schon die erste Hürde...
In Zeile 5 steht: „Genito sum fratre creatus“
Und ich habe ehrlich gesagt keine Ahnung, wie es zu übersetzen ist.

Also, „creatus sum“ ist ja wohl das Prädikat und heisst „Ich bin hervorgebracht worden“ oder etwas deutscher „Ich bin entstanden“, was dann halt nicht mehr Passiv ist.
Und wie das „genito fratre“ zu übersetzen ist weiss ich nicht... Kann mir eventuell jemand helfen? Es ist ja kaum ein Ablativ absolut, oder doch?
Re: OVID: Tristia, IV, 10
John am 27.8.09 um 11:42 Uhr (Zitieren) III
Doch, müsste ein absoluter Ablativ sein, den du hier am besten temporär übersetzen solltest (nachdem).

„Nachdem (m)ein Bruder geboren war / nach der Geburt (m)eines Bruders, wurde ich geboren / gezeugt.“

Er will sagen, dass er nicht das erste Kind seiner Eltern ist.
Re: OVID: Tristia, IV, 10
tiro am 27.8.09 um 12:51 Uhr (Zitieren) II
ach sooo...
vielen Dank. Ja das macht in der Tat Sinn.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.