Latein Wörterbuch - Forum
Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen) — 1450 Aufrufe
Jens Liebenau am 14.11.09 um 17:21 Uhr (Zitieren) II
Mohoin!/Moihoin!/Moinsen! C:

Wer weiß, wie man folgende Wörter (Substantive/Nomen rsp. Verben) dekliniert, konjugiert (flektiert)?

aggrego (Verb)
– A-, e- rsp. i-Konjugation bzw. gemischte oder konsonantische Deklination?
http://www.auxilium-online.net/wb/vok_info.php?id=15856

aggregare (Verb)
– A-, e- rsp. i-Konjugation bzw. gemischte oder konsonantische Deklination?
http://www.auxilium-online.net/wb/vok_info.php?id=15850

aggregatio (Substantiv/Nomen)
– a-, e-, i-, o- oder u-Deklination rsp. gemischte bzw. konsonantische Deklination?
http://www.auxilium-online.net/wb/vok_info.php?id=15852

Vielen Dank schon mal!

Re: Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen)
Bibulus am 14.11.09 um 19:27 Uhr (Zitieren) II
laut Stowasser:
aggrego 1. Konjugation
(grex)

Deine links zu auxilium zeigen ja,
daß es ein Defectivum ist.
(da bleibt nichts, als es sich zu merken...)
Re: Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen)
Samson am 14.11.09 um 19:32 Uhr (Zitieren) I
„aggregare“ ist doch sowieso der Infinitiv von „aggrego“, also beides 1. Konjugation, weder gemischte noch konsonantische.
Re: Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen)
Bibulus am 14.11.09 um 19:50 Uhr (Zitieren)
ob das richtig ist?
http://de.wiktionary.org/wiki/aggregare
http://de.wiktionary.org/wiki/aggregare_(Konjugation)

da muß man vielleicht mal Elisabeth fragen....
Re: Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen)
Bibulus am 14.11.09 um 19:51 Uhr (Zitieren) I
Re: Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen)
Arborius am 14.11.09 um 19:55 Uhr (Zitieren) II
Sieht ganz normal aus.
Wieso fragt Jens Liebenau hier nach einem Wort, dass er vorher bei auxilium „aktualisiert“?
Re: Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen)
Jens Liebenau am 14.11.09 um 20:00 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!

@ Aborius: Damit ich das ergänzen rsp. ggf. korrigieren kann.

Aber was ist mit aggregatio (sinnverwandt mit: aggregatum)?

Nochmals danke!
Re: Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen)
Arborius am 14.11.09 um 20:04 Uhr (Zitieren) II
Konsonantische Deklination.
Arbeitest Du da? Was heißt denn „aktualisiert“, wenn Du hier fragst?
Re: Deklination/Konjugation (rare Wörter/Ausnahmen)
Jens Liebenau am 14.11.09 um 21:08 Uhr (Zitieren) II
Jo, ich bin dort auch etwas tätig, aber hier bisher mehr (gewesen).

Vielen Dank nochmal!

„Vokabel aktualisiert“ ist ein computergenerierter Bearbeitungs-/Edit(ier)kommentar, wenn eine Vokabel verändert wird.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.