Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung L30 Cursus-A — 6565 Aufrufe
Überforderter am 26.1.10 um 13:30 Uhr (Zitieren) V
Bitte helft mir, ich komme nicht klar:

1 in qua urbe vivimus, patres conscripti? quam civitatem habemus? 2 in Etruria contra populum Romanum castra collocata sunt, 3 quorum imperator - quanta audicia! - paulo ante in senatum venit. 4 quaeritisne, quis sit, quod scelus in animo volvat? 5 iste est princeps coniurationis, 6 cottidie de nostro interitu, de pernicie huius urbis cogitat. 7 nonne sentis, Catilina, consilia tua patere? 8 num credis me ignorare, 9 quid proxima nocte egeris, ubi fueris, quos viros convocaveris, quae consilia inita sint? 10 tu interrogas, qua ratione haec omnia compererim. 11ego et audio et video et sentio, quid a te tuisque cogitetur, quid agatur, 12 cum nihil meam diligentiam fugiat.


Folgendes ist meine armselige Übersetzung:

1 In welcher haben wir gelebt, ihr berufenen Väter (Senatoren)? Welche Staatsform haben wir? 2 In Etrurien ist ein Lager gegen das römische Volk errichtet worden, 3 obwohl deren Herrscher - wie groß ist die Frechheit - kurz zuvor vor den Senat gekommen war. 4 Fragt ihr nicht, was er sei, ob er ein Verbrechen plane. 5 Jener ist der angesehenste Verschwörer, 6 täglich droht uns der Untergang, er denkt über das Verderben dessen Stadt nach. 7 Meinst du denn nicht, Catilina, deiner Absicht klar zu sein? 8 Ob du denn glaubst, mich nicht zu kennen, 9 was du in der nächsten Nacht getan haben wirst, wo du gewesen sein wirst. 10 Du fragst, mit welcher Absicht dies alle erfahren haben. 11 Ich höre, ich sehe und ich fühle, was von dir und dir gedacht worden ist, was getn worden ist, 12 nachdem nicht vor mir geflüchtet wurde.

Somit bitte ich um Mithilfe, es wäre schön, könnte mir geholfen werden.
Re: Übersetzung L30 Cursus-A
Plebeius am 26.1.10 um 14:26 Uhr (Zitieren) V

Abwechselnd!
Ein lateinischer Satz - die Übersetzung
lateinischer Satz - Übersetzung usf.
Re: Übersetzung L30 Cursus-A
baca am 26.1.10 um 17:07 Uhr (Zitieren) IV
Lieber Überforderter,

leider überforderst du die hilfsbereiten Leute hier....

Erstens: wie Plebeius schon schrieb: solche Text-Blöcke sind extrem anstrengend zu korrigieren.
Zweitens: Die Menge ist ebenfalls abschreckend.

Ich empfehle dir und anderen:
1. satzweise abwechselnd latein-deutsch
2. kleinere Häppchen

Lieber nur 2 Sätze, und wenn die korrigiert wurden, kannst du die nächsten bringen

Hier einige Korrekturen bis Satz 8:
Satz 1
in qua urbe: in welcher Stadt
vivimus: Präsens

Satz 3
woher nimmst du das “obwohl”?
„quanta audacia!“ -> welch eine Frechheit!

Satz 4:
“ne” ist ein Fragepartikel
“quis sit” -> wer er sei
„quod scelus“ -> welches Verbrechen

Satz 5
Princeps: Anführer

Satz 6:
„cogitat“ bezieht sich auch auf „de nostro interitu“

Satz 7
consilia tua patere: dass deine Pläne bekannt sind

8 num credis me ignorare,
num credis: glaubst du etwa
me ignorare: AcI
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.