Latein Wörterbuch - Forum
brauche übersetzung — 14407 Aufrufe
Liz am 13.8.07 um 22:37 Uhr (Zitieren) II
hallo. wollte fragen ob mir jemand sagen kann was ‚hart‘ auf lateinisch heißt.
Re: brauche übersetzung
denis am 13.8.07 um 22:47 Uhr (Zitieren) II
hey, kann mir jemand helfen?
ich bräuchte „freunde für immer“ oder „freunde fürs leben“ auf latein übersetzt...

vielen vielen dank... mfg...Denis
Re: brauche übersetzung
Plebeius am 14.8.07 um 8:00 Uhr (Zitieren) II
AMICI IN PERPETUUM--> Freunde für immer
wenn nur weibl.pers.:
AMICAE IN PERPETUUM

AMICI PER OMNEM VITAM
--> Freunde fürs Leben
Re: brauche übersetzung
Plebeius am 14.8.07 um 8:05 Uhr (Zitieren) II
hart:
(starr) rigidus
- werden--> durescere
durus / severus/acer; acerbus; asper
harte Strafe--> poena gravis
harte Zeiten--> tempora iniqua
harte Worte---> verba aspera (oder) saeva
harter--> Kampf pugna atrox


Re: brauche übersetzung
Kriegerdaemon am 14.8.07 um 12:41 Uhr (Zitieren) I
Naja, „poena gravis“ könnte man ja passender mit „schwere Strafe“ übersetzen, oder..?
Re: brauche übersetzung
Plebeius am 14.8.07 um 14:31 Uhr (Zitieren) II
Ganz wie du meinst!
Re: brauche übersetzung
Sohnemann am 15.8.07 um 15:30 Uhr (Zitieren) I
Wie heisst der Satz lateinisch Nutze die Gelegenheit Danke
Re: brauche übersetzung
carina am 3.3.09 um 23:08 Uhr (Zitieren) III
Hallo ich brauche 2 übersetzungen geht um ein Tattoo und muss deswegen genau stimmen :-)))
Schon mal danke im vorraus :-)
also:

-hartes Leben

-kämpferin
Brauche übersetzung!DANKE!
peggy am 15.6.09 um 8:42 Uhr (Zitieren) II
hai hai leute!
sagt könnt ihr mir verraten ob das rcihtig übersetzt ist:
Familia Amici in Perpetuum
FAMILIE UND FREUNDE FÜR IMMER

Una strenui sumus
ZUSAMMEN SIND WIR STARK

macht mal meldung danke
Re: brauche übersetzung
vulpes Latinus am 15.6.09 um 8:55 Uhr (Zitieren) I
1. Es fehlt ein „und“: etwa: amicique oder et amici
2. „una“ kommt mir in diesem Zusammenhang etwas seltsam vor; eher gebräuchlich : una cum + Abl.
wie wäre es mit „coniuncti“ „evtl. “consociati" - gemeinsam verbunden, im Bund miteinander ...
Re: brauche übersetzung
peggy am 15.6.09 um 9:00 Uhr (Zitieren) I
naja wie würdest du die sätze schreiben?
danke erstmal

den das una streui sumus hat auch einer hier aus dem forum übersetzt wollte mir ne 2.meinung einholen...
Re: brauche übersetzung
vulpes Latinus am 15.6.09 um 9:17 Uhr (Zitieren) I
Coniuncti (bei Damen: coniunctae) fortes sumus.
Junkturen mit „una“ gibt es massig, aber immer als Adverb, z.B. una venire, pugnare, iter facere. Es drückt ein gemeinsames Tun aus, nicht ein gemeinsames Sein,
Aber hier steht es bei „esse“ (sumus), ist also Prädikatsnomen und kein Adverb. Ich würde deshalb „una“ nicht nehmen.
Re: brauche übersetzung
peggy am 15.6.09 um 9:52 Uhr (Zitieren) I
geht klar ist gemerkt^^ ich danke dir erstmal....
brauche bitte eine übersetzung
kruemelchen am 15.6.09 um 10:11 Uhr (Zitieren) I
und zwar:

„ Non semper victus qui in pugna cecidit “

ich habe diesen ausspruch auf einem alten bild gesehen, bin aber der lateinischen sprache nicht wirklich mächtig.

über eine übersetzung würde ich mich sehr feuen.

vielen dank für eure mühen

gruss
kruemelchen
Re: brauche übersetzung
Arborius am 15.6.09 um 11:21 Uhr (Zitieren) III
kruemelchen, Du müsstest einen neuen Beitrag erstellen! Das ist hier so Usus. Aber ich mache das mal für Dich - nicht bewegen!
Re: brauche übersetzung
kruemelchen am 15.6.09 um 12:26 Uhr (Zitieren) I
das ist sehr freundlich von dir. da habe ich mich nicht gründlich mit den forenregeln auseinandergesetzt - sorry.

wo kann ich diesen neuen - also „meinen“ beitrag dann finden ?
Re: brauche übersetzung
Arborius am 15.6.09 um 12:39 Uhr (Zitieren) I
Guck mal auf der Startseite - da steht Dein Name.

Oder klick hier:
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=9817
Re: brauche übersetzung
kossoff am 17.6.09 um 22:01 Uhr (Zitieren) II
hey ihr wissenden... kann mir einer

„alles meinem gott zu ehren“
übersetzen

... ist das irgendwie sowas wie omnia mea deo...?!?

dangööö!
Re: brauche übersetzung
vulpes Latinus am 17.6.09 um 23:08 Uhr (Zitieren) III
Omnia ad maiorem gloriam dei [mei] - alles zur größeren Ehre [meines] Gottes
Re: brauche übersetzung
Sabbi am 28.6.09 um 15:47 Uhr (Zitieren) I
hei, was heißt denn
für immer eins auf lateinisch

Re: brauche übersetzung
Sabbi am 28.6.09 um 15:48 Uhr (Zitieren) III
hei, was heißt denn
für immer eins auf lateinisch

Re: brauche übersetzung
Mona Müller am 23.10.09 um 16:31 Uhr (Zitieren) II
Freunde des Mittelalters
Re: brauche Übersetzung
Irmgard Frank am 23.10.09 um 17:33 Uhr (Zitieren) I
TerraNova und dazu Übersetzung: Beratung
Beitrag schliessen
physicus am 23.10.09 um 17:59 Uhr (Zitieren) II
Forumsregeln lesen !
schön für immer
mikka am 7.9.11 um 16:06 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

Ich möchte gerne ein tattoo mit meiner Familie machen. Ich heisse Schöni.
Was heisst denn „Schön für immer“ oder „Schön für die Ewigkeit“?

Daanke
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.