Latein Wörterbuch - Forum
Und die Liebe... — 663 Aufrufe
Thomas am 20.8.07 um 11:23 Uhr (
Zitieren)
ILiebe Lateinerinnen und Lateiner
Ein nicht-lateinischer Bekannter möchte einem Hochzeitspaar folgenden Sinnspruch mitgeben:
Und die Liebe ist mein Gebot
Und die Liebe ist mein Glaube
Ich habe ihm angeboten, ihn auf Lateinisch zu übersetzen und schlage folgendes vor:
Praeceptum meum amor, fides mea amor
Frage 1: Was meint Ihr zu der Übersetzung von „Gebot“?
In Johannes 15,12 heißt es: „Das ist mein Gebot, dass ihr euch untereinander liebt, wie ich euch liebe.“ In der Vulgata heißt das: „Hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos“. Da der Spruch sicher aus christlicher Tradition stammt (und nicht aus römischer), scheint mir praeceptum für Gebot besser als imperium.
Frage 2: Was meint Ihr zur Radikalkürzung („Und“ sowie „ist“ sind nicht übersetzt)?
Vielen Dank im Voraus,
Thomas