hallo kann mir jemand helfen? ich würde gerne folgenden satz ins lat übersetzten (meine lat-stunden sind scho ein weilchen her:-)): „don`t let your fear stay in the way of your dreams“. danke vielmals für jeden vorschlag und hilfe! m
Re: �bersetzung
Henrik Ehrlichmann am 5.10.07 um 23:18 Uhr (Zitieren)
Ne (tuus) metus obstet desideriis tuis!
(Deine) Furcht soll nicht deinen Sehnsüchten im Weg stehen!
Statt „desideriis tuis“ hätte ich noch „voluntae tuae“ im Angebot (=deinen Gelüsten).
Mit „Träume“ im Sinne von „Wunschvorstellungen“ (nicht „Schlaferlebnissen“) tu ich mir schwer.