Latein Wörterbuch - Forum
Übungsklausur — 1221 Aufrufe
K. am 10.10.07 um 16:50 Uhr (Zitieren) I
Tag auch liebe Lateiner,

ich werde morgen mal wieder eine Klausur schreiben dürfen und hatte bei meiner Übungsklausur eben ein paar Schwierigkeiten. Vielleicht ist ja der ein oder andere gewillt mir auf die Spürnge zu helfen.

„Et Marcellus, qui, si Syracusas cepisset, duo templa se Romae dedicaturum esse voverat, ea rebus, quas ceperat, ornari noluit.“

< Mich verwirrt das „ea rebus“ und „quas ceperat“, ich bekomme das nicht ganz unter..
Worauf bezieht sich „ea“? Auf templa?
Und was für Funktionen sind das?
Was für ein Konjunktiv zusammen mit einem Infitiv Futur Aktiv?

Bei einem Satz hakt es auch ein wenig:

„ Videte, quanto taetrior hic tyrannus fuerit quam quisquam superiorum!“

Drückt fuerit einen coniunctivus potentiales aus?
Also: "Seht, wie viel abscheulicher dieser Tyrann sein dürfte/wohl ist, als irgendjemand früher /(odere Früheres?).

Vielen Dank schonmal.
Re: Übungsklausur
Plebeius am 10.10.07 um 17:15 Uhr (Zitieren) I
EA
--> bezieht sich auf TEMPLA
--> ist Akk. des von NOLUIT abhängigen AcI: ea...ornari

FUERIT-> Konjunktiv im indirekten Fragesatz
Re: Übungsklausur
K. am 10.10.07 um 17:48 Uhr (Zitieren) I
Danke Plebeius...das mit dem AcI dachte ich mir schon, aber ich kriege das in keinen logischen Zusammenhang...vorallem nicht mit dem „quas ceperat“..

„Und Marcellus, der, wenn er die Syrakusaner gefasst hätte [was ist das für ein Modus hier? Funktion?), gelobte, dass er in Rom zwei Tempel weihen würde, bezüglich der Angelegenheit wollte er nicht, dass diese geschmückt werden. < Die Konstruktion ist sicherlich ziemlich daneben und das “quas ceperat" konnte ich auch nicht einbauen.

Ich würde mich über’ne sinnige Übersetzung sehr freuen.:/

Danke.
Re: Übungsklausur
Michael am 10.10.07 um 17:56 Uhr (Zitieren) II
Aemilius Paulus telis obrutus cecidit: quem cum media in pugna oppletum cruore conspexit quidam tribunus militum: Cape, inquit, hunc equum, et fuge, Aemil.
Was heißt dieser Satz
Re: Übungsklausur
Plebeius am 10.10.07 um 18:11 Uhr (Zitieren) II
Und M., der gelobt hatte, in Rom zwei Tempel zu weihen, wenn er Syrakus(!)eingenommen hätte, wollte nicht, dass (ea) diese mit den Dingen(?), die er erobert/erbeutet hatte, geschmückt würden.
Re: Übungsklausur
K. am 10.10.07 um 18:26 Uhr (Zitieren) I
Aaah, vielen Dank.
Ganz schönes Durcheinander...im Lateinischen...und die Formen von capere machten mir zu schaffen; war mir nicht bekannt, dass das auch im Sinne einer Einnahme zu übersetzen ist; danke nochmal. :)
Re: Übungsklausur
Hans-Peter am 10.10.07 um 20:31 Uhr (Zitieren) I
Ich brauche Hilfe bei diesem Satz.
Adversus eum Roma profecti sunt duo consules Paulus Aemilius et Terentius Varro.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.