naja, könnt ja mal auf RE:Bitte noch mal richtig :-)-blick da nicht durch
Re: Kann mir denn niemand helfen???
Henrik Ehrlichmann am 12.10.07 um 23:25 Uhr (Zitieren) II
Hallo Anke!
Ich glaube nicht, dass du hier jemanden nervst.
Also:
Der erste müsste auf jeden Fall ordentliches Latein sein und drückt deinen ursprünglichen Sinn exakt aus.
Der zweite ist beeindruckend elegant. Ich kann dir aber nicht sagen, ob er richtig ist.
1. Ein Römer verwendtete Präpositionen nur dort, wo sie zum Sinnverständnis notwendig waren:
also,
Augen um zu sehen -> oculi vidiendi
Ohren um zu hören -> aures audiendi
2. wiederholungen (Quidam ..Quidam ) nur als rhetorische Figur
3. der Lateiner liebt die doppelte Negation
Also:
nonnulli aures audiendi oculi videndi non habent..
4. die konstruktion „mihi est“ bedeutet „es gereicht mir.. “
z.B
mihi honori est -> es ist mir eine Ehre (es gereicht mir zur Ehre)
mihi usui est ->es ist mir von Nutzen, es ist mir nützlich
was willst du denn ausdrücken?
„Aber ich habe einen Mund, mit dem ich laut schreie.“
Gut, wir wissen nicht, wie der bauer, der Handwerker, also die „einfachen“ leute in Rom gesprochen haben.
Wir können uns nur auf die überlieferten Schriften stützen.
Und dies Schriften sind nun mal ausschliesslich von,
vor allem rhetorisch hervorragend geschulten Leuten verfasst worden.
(Nicht zum lesen, sondern zum laut vorlesen!!!)
Was bleibt?
Wir müssen einen Satz, den wir ins lateinische
übersetzen wollen, so „umbauen“, wie ein Redner ihn vorgetragen hätte..
Ich brauch nur noch diesen Satz. Ich hoffe, dass ihr mir helfen könnt.
Dum Hannibal Capuae segniter et otiose ageret, Romani interim respirare coeperunt. Arma non erant; detracta sunt templis et porticibus vetera hostium spolia.
Was macht man noch heute zunächst mit Beutewaffen?
na?
Man stellt sie zur Schau,
so, und was macht man im Falle eines Krieges und man hat keine Waffen?
man nimmt die, die greifbar sind,
also auch die Beutewaffen...
'‚Du hast mir überhaupt nicht gehofen. Ist doch logisch, dass, wenn ich wüsste was es heißt, ich dann keinen fragen würde. Oder?‘'
Verstehst du meine Botschaft nicht?
Wenn du Schwierigkeiten mit z.B. Konjugationen hast,
mußt du sie eben lernen und üben
ist doch auch einfach
amo
amas
amat
amamus
amatis
amant
usw...Ich verstehe ja, daß lateinische Verben kompliziert sind
(sie können ca. 150 verschiedene Formen annehmen,
zum Vergleich
englische unregelmäßige Verben 5:
z.B. go, went, gone, goes, going)
Dum = Während
Hannibal = Hannibal
Capuae = Capua, eine Stadt in Süditalieni
segniter = adverb „segnis“
et -> na, das wirste doch kenne?
otiose = adverbium „otiosus“
ageret = ago, egi, actus, 3. Konjugation, die konsonantische!
@Nina
Dum Hannibal Capuae segniter et otiose ageret, Romani interim respirare coeperunt.
Während Hannibal in Capua lässig und träge „herumhing“ , haben die Römer inzwischen begonnen aufzuatmen.
Arma non erant; detracta sunt templis et porticibus vetera hostium spolia.
Egebat aerarium: opes suas senatus libens in medium protulit, patrumque exemplum imitati sunt equites.
Salta sei mal freundlich.
agere, ago, egi, actum=bewegen, treiben
Vokabel könntest Du ja wohl selbst nachschlagen;
Dum Hannibal Capuae segniter et otiose ageret, Romani interim respirare coeperunt.
Während Hannibal in Capua sich lässig und träge treiben ließ , haben die Römer inzwischen begonnen aufzuatmen.
Arma non erant; detracta sunt templis et porticibus vetera hostium spolia.
Waffen waren nicht vorhanden; die alten Rüstungen der Feinde wurden aus den Tempeln und Säulenhallen geholt.
„gehen“ -> wurzel ->„geh“ lat.ire engl. to go deu. gehen
eo - I go - ich gehE
is - you go - du gehST
it - he, she, it goES - er,sie es geHT
imus - we go - wir gehen
itis - you go - ihr gehT
eunt - they go - sie gehen
Wie wir sehen,
ändert sich das lateinische Verb immer !
das englische Verb nur bei der 3. Person Singular!
Das deutsche Verb ändert sich 5 mal!
(übrigens,
die chinesische Sprache und die englische Sprache ähneln sich sehr!)
Fassen wir also zusammen:
M. Tullius Cicero steht auf der Rostra:
„Nonnulli, Quiretes, aures audiendi oculi videndi non sed os meum clarum clamare est....“ usw...
Ich bräuchte nur noch einen Satz, dann bin ich fertig.
Egebat aerarium: opes suas senatus libens in medium protulit, patrumque exemplum imitati sunt equites.
hallo Nina! Der Satz müsste so viel bedeuten wie: Die Staatskasse hatte einen Mangel: Der willige Staat machte seine Macht bekannt, der Senat imitierte die Reiterei als Beispiel.
Bin mir nicht ganz sicher mit dem patrumque exemplum...
hey ich ja nich so des ich dir nicht helfen will ich bin ziemlich gut im fach latein un nja der text is voll easy ..
ich finds voll scheisse des du eben mal den text reinstells un selbs nix machst kann zwar sein des du scheisse in latein bis aba man sollte sich zumindest mal die mühe machen ...auf diese weise lerns du es nie alter
Du bist nicht normal Matteo!
Plebeius(Theodor, oder wer anderer) kannst du mir bitte helfen. Ich brauche nur noch einen Satz. Bitte bitte
Egebat aerarium: opes suas senatus libens in medium protulit, patrumque exemplum imitati sunt equites.
Plebeius schrieb am 14.10.2007 um 10:36 Uhr:
senatus libens--> der willige Senat
in medium proferre--> bekanntmachen
imitati sunt--> (sie) ahmten nach
Was? exemplum patrum
Re: Kann mir denn niemand helfen???
Melanie schrieb am 14.10.2007 um 12:04 Uhr:
hallo Nina! Der Satz müsste so viel bedeuten wie: Die Staatskasse hatte einen Mangel: Der willige Staat machte seine Macht bekannt, der Senat imitierte die Reiterei als Beispiel.
Bin mir nicht ganz sicher mit dem patrumque exemplum...
Re: Kann mir denn niemand helfen???
Plebeius schrieb am 14.10.2007 um 12:35 Uhr:
opes = (finanzielle) Mittel
exemplum patrum = Beispiel der Väter
@Melanie
ich bin auch kein Profi, aber müsste nicht der Satz:
Egebat aerarium: opes suas senatus libens in medium protulit, patrumque exemplum imitati sunt equites.
wie folgt übersetzt werden:
Die Staatskasse litt Not: Der Senat hat gern sein Vermögen (fehlendes)bekannt gemacht, die Ritter ahmten das Beispiel der Väter nach.
kann mir wer auch von den restlichen pronomen die deutsche bedeutung sagen
Sg. Nom. is ea id Pl. Nom. ii eae ea
Gen. eius eius eius Gen. eorum earum eorum
Dat. ei ei ei Dat. iis iis iis
Akk. eum eam id Akk. eos eas ea
Abl. eo ea eo Abl. iis iis iis