Latein Wörterbuch - Forum
Oh, mein Gott — 978 Aufrufe
Salve, Ihr Profies!
Ich wurde von einem Chorknaben gebeten, diesen Text zu übersetzen und habe dabei feststellen müssen, dass meine Note =ungenügend mir zurecht vor ca. 20 Jahren ausgeschrieben wurde.
Wer wagt sich an diese göttliche Übersetztung? ,-)
Personent hodie vocef puerulae,
laudantes jucundea qui nobis es natus,
summo deo datus,
et de virgineo vemtre pro creatus.
In mundo nascitur,
pannis in volitur,
praesepi ponitur stabulo prutorum,
rektor supernorum,
perdidit spolia princeps in fernorum.
Omnes clericoli,
pariter pueri,
cantent ut angeli
ad venisti mundo,
laudes tibi fundo.
Ideo glorioa in excelsis deo.
Re: Oh, mein Gott
Henrik Ehrlichmann am 13.10.07 um 1:30 Uhr (
Zitieren)
Hallo!
Hier mal ein Versuch. An einigen Stellen bin ich mir nicht sicher, zumal auch einige Schreibfehler drin sind.
Ich würde so übersetzen:
Heute sollen die Stimmen der Mägdlein ertönen
lieblich [dich] preisend, der du uns geboren bist
vom höchsten Gott gegeben
und im jungfräulichen Bauch gezeugt .
Er wird in der Welt geboren,
[in ein Tuch eingewickelt],
die Wiege des Knaben ist im Stall aufgestellt.
Der Lenker der Oberen
???
Alle Kleriker, ebenso die Knaben
sollen singen wie Engel.
[Du bist angekommen auf der Welt]
Ich spreche dir Lob.
????
Mal sehen, was andere sagen.
Re: Oh, mein Gott
Elisabeth am 13.10.07 um 9:53 Uhr (
Zitieren)
und im jungfräulichen Bauch gezeugt . de beachten:
aus dem jungfräulichen Bauch hervorgegangen
Der Lenker der Oberen
ich würde sagen: des Himmels
Der Fürst der Hölle hat seine Beute verloren.
[Du bist angekommen auf der Welt]
klar
Ich spreche dir Lob.
(fundere: ausgießen)
Daher (sei) Ehre Gott in der Höhe
Die Schreibfehler haben wir jetzt aber nicht rausgemacht.