wir übersetzten gerade Caeser im Lateinunterricht bzw. wir habens gerade angefangen und ich hab bissl probleme mit dem ersten Satz, ich hab das mal so übersetzt:
Gallien ist als ganzes in 2 Teile geteilt von denen den einen die Belger bewohnen, den anderen die Aquitaner, den dritten, den die selbst in ihrer Sprache Kelten nennen(? hier stimmt was nicht, ich kriegs irgendwie nicht richtig hin!), jedoch bei uns Gallier heißen.
hier nochmal auf lateinisch:
Gallia est omnis divisa in partes tres quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam, qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
sooo es wär ganz toll wenn mir hier jemand weiterhelfen kö
nnte...bedank mich schon mal ganz doll im vorraus ;)!!!!
LG DaDuS
Re: Bellum Gallicum - Stimmt meine Ü-setztung?
Plebeius am 22.10.07 um 21:03 Uhr (
Zitieren)
Itres = drei
den dritten(Teil) die, welche in ihrer Sprache Kelten,
in unserer(Sprache) Gallier genannt werden.