Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe zu übersetzen gesucht — 715 Aufrufe
rodhot am 22.10.07 um 21:08 Uhr (
Zitieren )
Wer könnte mir das übersetzen
=Teile den Sieg mit jener Dich lieben= oder
=Teile den Sieg mit jener die Dich lieben=
Danke voraus
Re: Hilfe zu übersetzen gesucht
Bibulus am 22.10.07 um 21:15 Uhr (
Zitieren )
wie jetzt?
„Teile den Sieg mit jener, die Dich liebt “
oder
„Teile den Sieg mit jenen , die Dich lieben “
Re: Hilfe zu übersetzen gesucht
rodhot am 22.10.07 um 21:55 Uhr (
Zitieren )
„Teile den Sieg mit jenen, die Dich lieben “
Hätte „jener“ einfach auf mehrere Personen gemeint !!!
Re: Hilfe zu übersetzen gesucht
Bibulus am 22.10.07 um 22:19 Uhr (
Zitieren )
teilen -> dividere, divido, divisi, divisus
Sieg -> victoria
jener, jene, jenes -> ille, ille, illud
plural:
illi, illae, illa
illorum, illarum, illorum
illis
illos, illas, illa
illis
lieben -> amare
te amant -> sie lieben dich
und dann das richtige relativ-pronomen dazu
Re: Hilfe zu übersetzen gesucht
rodhot am 22.10.07 um 23:02 Uhr (
Zitieren )
bin total unwissend dh Neueinsteiger
also könnte das so lauten ?????
(es wahrscheinlich nur bei einer sinngemäßen bleiben)
divisi (den) victoria (mit) ille to ament ???
relativ-pronomen (der die das ) kann leider nichts damit anfangen !
wie gesagt neueinsteiger
Re: Hilfe zu übersetzen gesucht
Bibulus am 22.10.07 um 23:22 Uhr (
Zitieren )
dein satz soll ja ein wunsch und kein befehl sein:
„mögest du deinen Sieg teilen mit jenen, die dich lieben“
Mein Vorschlag
„victoriam tuam cum illis dividas quae te amant.“
Re: Hilfe zu übersetzen gesucht
rodhot am 22.10.07 um 23:27 Uhr (
Zitieren )
kann nur sagen danke
MFG Günter
@Bibulus
Plebeius am 23.10.07 um 8:15 Uhr (
Zitieren )
„victoriam tuam cum illis dividas quae te amant.“
Warum QUAE und nicht QUI?