Latein Wörterbuch - Forum
kurze Übersetzung — 906 Aufrufe
jakamoz am 30.10.07 um 14:33 Uhr (Zitieren)
„Etiam fabulae clarae de Cincinnato bono et fido..“

Auch/Sogar die berühten Erzählungen über den
guten und zuverlässigen Cincinatus..

Ist meine Übersetzung so richtig? Hab ein kleines Problem, weil „Cincinnato bono et fido“ im lateinischen Dativ ist, aber im deutschen Akkusativ (zumindest in meiner Übersetzung) oder lieg ich da falsch?
Re: kurze Übersetzung
jakamoz am 30.10.07 um 14:35 Uhr (Zitieren)
Oh, Dativ stimmt nicht, weil nach „de“ Ablativ kommt. Ist die Übersetzung trotzdem richtig? (-:
Re: kurze Übersetzung
Plebeius am 30.10.07 um 14:38 Uhr (Zitieren)
„de Cincinnato bono et fido“
Nach „de“ folgt der Ablativ.
Also nicht Dativ, sondern Ablativ.
Re: kurze Übersetzung
jakamoz am 30.10.07 um 14:52 Uhr (Zitieren)
ja das hab ich gesehen, aber stimmt die übersetzung so?
Re: kurze Übersetzung
Plebeius am 30.10.07 um 15:36 Uhr (Zitieren)

Ja!
Etiam fabulae clarae de Cincinnato bono et fido
..........................................
viro vere Romano,--> einem wahrhaften Römer,
pueros puellasque valde delectant. ...
--> die Jungen und Mädchen sehr erfreuen.
Re: kurze Übersetzung
jakamoz am 30.10.07 um 15:44 Uhr (Zitieren)
ok, danke
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.