Latein Wörterbuch - Forum
kurze Übersetzung — 906 Aufrufe
jakamoz am 30.10.07 um 14:33 Uhr (
Zitieren)
„Etiam fabulae clarae de Cincinnato bono et fido..“
Auch/Sogar die berühten Erzählungen über den
guten und zuverlässigen Cincinatus..
Ist meine Übersetzung so richtig? Hab ein kleines Problem, weil „Cincinnato bono et fido“ im lateinischen Dativ ist, aber im deutschen Akkusativ (zumindest in meiner Übersetzung) oder lieg ich da falsch?
Re: kurze Übersetzung
jakamoz am 30.10.07 um 14:35 Uhr (
Zitieren)
Oh, Dativ stimmt nicht, weil nach „de“ Ablativ kommt. Ist die Übersetzung trotzdem richtig? (-:
Re: kurze Übersetzung
Plebeius am 30.10.07 um 14:38 Uhr (
Zitieren)
„de Cincinnato bono et fido“
Nach „de“ folgt der Ablativ.
Also nicht Dativ, sondern Ablativ.
Re: kurze Übersetzung
jakamoz am 30.10.07 um 14:52 Uhr (
Zitieren)
ja das hab ich gesehen, aber stimmt die übersetzung so?
Re: kurze Übersetzung
Plebeius am 30.10.07 um 15:36 Uhr (
Zitieren)
Ja!
Etiam fabulae clarae de Cincinnato bono et fido
..........................................
viro vere Romano,--> einem wahrhaften Römer,
pueros puellasque valde delectant. ...
--> die Jungen und Mädchen sehr erfreuen.
Re: kurze Übersetzung
jakamoz am 30.10.07 um 15:44 Uhr (
Zitieren)
ok, danke