Latein Wörterbuch - Forum
Kurze Frage an Lateinexperten — 3883 Aufrufe
Phosphoros am 30.10.07 um 15:51 Uhr (
Zitieren)
IIISalvete! (soviel ist noch von meinem einstigen Latinum über geblieben - viel mehr leider nicht)
Bin zufällig beim googlen über diese Seite gestolpert und hoffe, hier vielleicht jemanden zu finden, der sich ein wenig besser in de rlat. Satzbildung auskennt, als ich.
Und zwar suche ich die lat. Übersetzung zu „Aus der Asche zu den Sternen“ - der letztere Part lautet wohl klassisch „ad astra“; aber die Deklination von „cinis“ (so dass überhaupt in dem Zusammenhang das korrekte Wort für Asche ist) krieg ich leider nicht mehr auf die Reihe... vielleicht ist hier jemand so nett (und erfahren), mir da kurz aushelfen zu können?
Würde mich sehr über eine Antwort dazu freuen!
Viele Grüße,
Lars
P.S.: Noch eine Frage am Rande - gab es eigentlich damals im alten Rom kein Wort für Sonnenuntergang? Konnte da nirgends etwas finden.
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
Theodor am 30.10.07 um 15:59 Uhr (
Zitieren)
IIIWie gefällt Dir „per cinerem ad astra“.
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
Bibulus am 30.10.07 um 16:01 Uhr (
Zitieren)
III„ex cinere ad astra“
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
Phosphoros am 30.10.07 um 16:07 Uhr (
Zitieren)
IIIWow - das ging ja super schnell!
Vielen Dank für die schnellen Antworten.
Jetzt muss ich nur noch ein wenig grübeln, was besser passt...
Ersteres müsste in etwa heissen „Durch die Asche zu den Sternen“ und der zweite Vorschlag „Aus der Asche zu den Sternen“, richtig?
Jedenfalls abermals vielen Dank für die Hilfe !
Viele Grüße,
Lars
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
Bibulus am 30.10.07 um 16:07 Uhr (
Zitieren)
III„sonnenuntergang“
laut Stowasser:
Horaz -> „sole supremo“ ->„gegen Sonnenuntergang“
sprichwörtlich: „nondum omnium dierum sol occidit“ -> „es ist noch nicht aller Tage Abend“ (Livius)
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
J. am 30.10.07 um 16:08 Uhr (
Zitieren)
IVAb cinere ad astra
aber ganz sicher bin ich mir nicht
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
Bibulus am 30.10.07 um 16:09 Uhr (
Zitieren)
IIIalso
„Sonnenuntergang“ -> „sol occidens“
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
Phosphoros am 30.10.07 um 16:13 Uhr (
Zitieren)
IIINochmals großer Dank an Bibulus fürs Nachschlagen von Sonnenuntergang! Ich seh schon: hier bin ich richtig gelandet.
Zu dem Vorschlag von J. - das müsste dann so in etwa „Von der Asche zu den Sternen“ heissen, oder?
Wie gesagt: euch allen Dank für eure Arbeit/Überlegungen. So schnelle und zahlreiche Hilfe hab ich echt nicht erwartet.
Viele Grüße,
Lars
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
Bibulus am 30.10.07 um 16:14 Uhr (
Zitieren)
IIIansichtssache:
AB cinere -> hat mehr die Bedeutung „VON der Asche“ (auch zeitliche Angabe -> ab urbe condita!)
EX cinere ->„AUS der Asche“ -> ex urbe
es geht aber beides!
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
Daniel am 27.6.10 um 11:36 Uhr (
Zitieren)
IIIHallo,
ergeben die Wörter: ``certo veritas oder certus veritas `` so hintereinander geschrieben im Latein einen Sinn?
Gruß Daniel
Re: Kurze Frage an Lateinexperten
germanicus am 27.6.10 um 13:46 Uhr (
Zitieren)
IIIHallo Daniel!
bitte mach das nächste mal ein neues Thema auf!
zu deiner Frage:
certo = Dat./Abl. sg. m/n von certus
certus = Nom. sg. m von certus
Da veritas f ist gehören die beiden Wörter nicht zusammen.
Wenn du sagen möchtest die „sichere Wahrheit“ dann ist das die „certa veritas“.