Latein Wörterbuch - Forum
BRAUCHE LATEIN ÜBERSETZUNG — 2710 Aufrufe
Curtius Rufus am 2.11.07 um 14:40 Uhr (Zitieren) I
Auch wenn ihr nur einen Teil davon übersetzt wäre ich zufrieden!
Hic vero palam cupiditates suas solvit continentiamque et moderationem, in altissima quaque fortuna eminentia bona, in superbiam ac lasciviam vertit. Patrios mores disciplinamque Macedonum regum salubriter temperatam et civilem habitum, velut leviora magnitudine sua ducens, Persicae regiae par deorum potentiae fastigium aemulabatur.Paulatim servilibus ministeriis tot victores gentium inbuere et captivis pares facere exspectabat.
Itaque purpureum diadema distinctum albo, quale Dareus habuerat, capiti circumdedit vestemque Persicam sumpsit, ne omnem quidem veritus, quod a victoris insignibus in devicti transiret habitum. Et ille se quidem spolia Persarum gestare dicebat, sed cum illis quoque mores induerat, superbiamque habitus animi insolentia sequebatur.
Re: BRAUCHE LATEIN ÜBERSETZUNG
Plebeius am 2.11.07 um 14:53 Uhr (Zitieren) I
Umgekehrt! Du solltest mal einen Teil übersetzen!
Re: BRAUCHE LATEIN ÜBERSETZUNG
Henrik Ehrlichmann am 2.11.07 um 14:56 Uhr (Zitieren) I
Oooch, das ist nicht ganz so einfach:
Wenn wir hier einen ganzen Text einfach übersetzen, laufen wir Gefahr, irgendeinen Lehrer über die Leistungsfähigkeit seines Schülers zu täuschen.
Anders sieht’s aus, wenn du (ich sag jetzt mal du)
vorschlägst, was du aus dem Text machen würdest. Egal für wie falsch du deine Übersetzung hälst. In der Regel wird hier keinem der Kopf abgerissen.
Re: BRAUCHE LATEIN ÜBERSETZUNG
Curtius Rufus am 2.11.07 um 16:21 Uhr (Zitieren) I
OK hier der 1 Teil von hic vero bis lasciviam vertit:
Diese Enthaltsamkeit und Mäßigung aber ließ seine öffentlichen Wünsche ausleben,während sich allerhöchstes hervorragend gutes Schicksal,in Hochmut und Zügellosigkeit verkehrt

2Teil von itaque purpur eum bis insulentia sequebatur.Deshalb nahm er seine pupur weiß gestreifte Stirnbinde,die gleich Dareius stirnbinde beschaffen war,
nicht einmal das Kennzeichen fürchtend,dass seine Gestalt durch siegreiche Zeichen völlig besiegt vorübergehen könnte.Und jener sprach,dass man wenigstens die den Persern abgenommene Kriegsbeute tragen sollte,aber als er auch jene Sitte anahm,ist sein Gemüt durch die Eitelkeit in der Tracht der Überheblichkeit nachgefolgt.
Bitte um Korrektur!
Danke im voraus!
Re: BRAUCHE LATEIN ÜBERSETZUNG
Elisabeth am 3.11.07 um 20:32 Uhr (Zitieren) II
Hic vero palam cupiditates suas solvit continentiamque et moderationem, in altissima quaque fortuna eminentia bona, in superbiam ac lasciviam vertit.

Das Subjekt ist „hic“: Dieser aber ... tat irgendwas (cupiditates suas solvit ) UND (das -que an continentiam)
und verkehrte ... (continentiam et moderationem) in ... (superbiam ac lasciviam).
in altissima quaque fortuna eminentia bona
ist merkwürdig. Ist da alles richtig abgeschrieben? Jedenfalls sind es hervorragende Güter (eminentia bona)
Re: BRAUCHE LATEIN ÜBERSETZUNG
felix am 22.2.09 um 13:58 Uhr (Zitieren) III
Ich bräuchte ganz dringend eine Übersetzung zu einem teil von crtius rufus´ alexander:
Interrito vultu regem Thalestris invebatur, habitum eius haudquaquam rerum famae parem oculis perlustrans: quippe omnibus Barbaris in corporum maiestate veneratio est, magnorumque operum non alios capaces putant quam quos eximia specie donare natura dignata est. Ceterum interrogata num aliquid petere vellet, haud dubitavit fateri ad communicandos cum rege liberos se venisse, dignam, ex qua ipse regni generaret heredes;
Re: BRAUCHE LATEIN ÜBERSETZUNG
Hilde am 22.2.09 um 14:01 Uhr (Zitieren) I
Bitte neuen Thread beginnen und Übersetzungsvorschlag liefern (Forumregeln beachten!)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.