Latein Wörterbuch - Forum
Wer kann mir helfen? — 1219 Aufrufe
Cicero am 3.11.07 um 16:30 Uhr (
Zitieren)
IIWer kann mir bei diesem Satz helfen, ich komme einfach nicht mehr weiter?
"Quis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit?
Vielen Dank!
Re: Wer kann mir helfen?
Plebeius am 3.11.07 um 17:04 Uhr (
Zitieren)
IIQuis igitur -->
hoc homine scientior--> wissender als dieser Mensch
umquam aut fuit --> fuit=ist gewesen
aut esse debuit?---> esse debuit= musste sein
Re: Wer kann mir helfen?
Cicero am 3.11.07 um 19:58 Uhr (
Zitieren)
IIHallo Plebeius!
Vielen Dank für deine Hilfe! Könntest du mir daraus auch einen Satz formulieren, denn so hatte ich auch ungefähr übersetzt, nur erschließt sich mir der Sinn nicht ganz daraus.
Quis igitur = Wer also
umquam = dachte ich heißt: jemals?
aut ... aut = entweder... oder?
Wie kommst du auf „wissender als“? homine ist doch ein Ablativ und da frage ich doch „Womit, Wodurch“? Oder?
Also ich bekomme einfach keinen ordentlichen Satz hin.
Wäre dir sehr dankbar, wenn du dich meinem „Problem“ noch mal annehmen könntest...
Liebe Grüße
Re: Wer kann mir helfen?
Plebeius am 3.11.07 um 20:21 Uhr (
Zitieren)
IIQuis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit?
hoc homine scientior
scire = wissen
sciens, scientis = (Partizip Präsens) wissend
scientior ist der Komparativ=wissender
Bei einem Vergleich kann man mit QUAM arbeiten,
also SCIENTIOR QUAM = wissender als
ODER man setzt das Vergleichswort in den Ablativ
(Ablativus comparationis)
Beispiel: Nihil est miserius bello civili= Nichts ist schlimmer als der Bürgerkrieg.
Zurück zu deinem Satz:
Quis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit?
Wer also (fuit) ist(umquam) jemals (scientior) wissender gewesen (hoc homine) als dieser Mensch (aut) oder (debuit) musste (es) sein.
PS: Ich werde das Gefühl nicht los, dass sich hinter
dir, Cicero, eine weibliche Person namens Eli...
versteckt.
Sei’s drum. SABRINA LÄSST GRÜßEN!
Re: Wer kann mir helfen?
Bibulus am 3.11.07 um 20:22 Uhr (
Zitieren)
IInatürlich ist das ein ablativ
„hoc homine scientior“
scientior -> Komperativ von ‚sciens‘ -> wissentlich, wissend sein
wissender als dieser Menscch
Re: Wer kann mir helfen?
Bibulus am 3.11.07 um 20:31 Uhr (
Zitieren)
IIesse debuit -> ‚debere‘ mit Inf. (esse)
„esse“ wird in diesem Fall zum Objekt
das ganze wird dann mit „sollen“ oder „müssen“
übersetzt
„Wer also ist jemals wissender gewesen als dieser Mensch oder sollte es gewesen sein“
Re: Wer kann mir helfen?
Bibulus am 3.11.07 um 20:36 Uhr (
Zitieren)
IIDas ist natürlich eine rhetorsiche Frage!
Der Fragesteller legt mit seiner Frage eigentlich schon
die Antwort fest:
Er stellt fest,
derjenige, über den er spricht, ist der mehrwissende ....
(und im zweiten Teil der Frage)
oder ist jemand anderer Meinung?