Latein Wörterbuch - Forum
Wer kann mir helfen? — 1219 Aufrufe
Cicero am 3.11.07 um 16:30 Uhr (Zitieren) II
Wer kann mir bei diesem Satz helfen, ich komme einfach nicht mehr weiter?
"Quis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit?
Vielen Dank!
Re: Wer kann mir helfen?
Plebeius am 3.11.07 um 17:04 Uhr (Zitieren) II
Quis igitur -->
hoc homine scientior--> wissender als dieser Mensch
umquam aut fuit --> fuit=ist gewesen
aut esse debuit?---> esse debuit= musste sein
Re: Wer kann mir helfen?
Cicero am 3.11.07 um 19:58 Uhr (Zitieren) II
Hallo Plebeius!
Vielen Dank für deine Hilfe! Könntest du mir daraus auch einen Satz formulieren, denn so hatte ich auch ungefähr übersetzt, nur erschließt sich mir der Sinn nicht ganz daraus.
Quis igitur = Wer also
umquam = dachte ich heißt: jemals?
aut ... aut = entweder... oder?
Wie kommst du auf „wissender als“? homine ist doch ein Ablativ und da frage ich doch „Womit, Wodurch“? Oder?
Also ich bekomme einfach keinen ordentlichen Satz hin.
Wäre dir sehr dankbar, wenn du dich meinem „Problem“ noch mal annehmen könntest...
Liebe Grüße
Re: Wer kann mir helfen?
Plebeius am 3.11.07 um 20:21 Uhr (Zitieren) II
Quis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit?

hoc homine scientior
scire = wissen
sciens, scientis = (Partizip Präsens) wissend
scientior ist der Komparativ=wissender
Bei einem Vergleich kann man mit QUAM arbeiten,
also SCIENTIOR QUAM = wissender als
ODER man setzt das Vergleichswort in den Ablativ
(Ablativus comparationis)
Beispiel: Nihil est miserius bello civili= Nichts ist schlimmer als der Bürgerkrieg.
Zurück zu deinem Satz:
Quis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit?
Wer also (fuit) ist(umquam) jemals (scientior) wissender gewesen (hoc homine) als dieser Mensch (aut) oder (debuit) musste (es) sein.

PS: Ich werde das Gefühl nicht los, dass sich hinter
dir, Cicero, eine weibliche Person namens Eli...
versteckt.
Sei’s drum. SABRINA LÄSST GRÜßEN!
Re: Wer kann mir helfen?
Bibulus am 3.11.07 um 20:22 Uhr (Zitieren) II
natürlich ist das ein ablativ
„hoc homine scientior“

scientior -> Komperativ von ‚sciens‘ -> wissentlich, wissend sein

wissender als dieser Menscch


Re: Wer kann mir helfen?
Bibulus am 3.11.07 um 20:31 Uhr (Zitieren) II
esse debuit -> ‚debere‘ mit Inf. (esse)
„esse“ wird in diesem Fall zum Objekt

das ganze wird dann mit „sollen“ oder „müssen“
übersetzt

„Wer also ist jemals wissender gewesen als dieser Mensch oder sollte es gewesen sein“
Re: Wer kann mir helfen?
Bibulus am 3.11.07 um 20:36 Uhr (Zitieren) II
Das ist natürlich eine rhetorsiche Frage!

Der Fragesteller legt mit seiner Frage eigentlich schon
die Antwort fest:
Er stellt fest,
derjenige, über den er spricht, ist der mehrwissende ....
(und im zweiten Teil der Frage)
oder ist jemand anderer Meinung?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.