Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 1586 Aufrufe
Sandra am 4.11.07 um 20:08 Uhr (Zitieren) II
Hallo,
könnte mir jemand von euch bei diesem Satz helfen?
„Hinc enim orti stirpe antiquissima sumus, hic sacra, hic genus, hic maiorum multa vestigia.“
Ich komme einfach zu keiner gescheiten Formulierung. Ist „orti stirpe“ ein Abl. abs.?
Vielen Dank für eure Hilfe
Sandra
Re: Übersetzung
Elisabeth am 4.11.07 um 20:23 Uhr (Zitieren) II
„orti“ ist überhaupt kein Ablativ, sondern passt zu dem Subjekt „wir“; des weiteren gehört noch „sumus“ dazu.
„stirpe antiquissima“ gehört zusammen und ist in der Tat ein Ablativ; aus dieser stirps antiquissima sind die Leute, die hier gemeint sind, geboren oder entstanden (orti).
Im zweiten Teil des Satzes, bei den drei „hic“, muss man sich jeweils „est“ oder „sunt“ denken.
Dann versuch’s nochmal!
Re: Übersetzung
Sandra am 4.11.07 um 20:36 Uhr (Zitieren) II
Für den ersten Teil des Satzes hätte ich dann: „Denn von hier aus den sehr alten Wurzel sind wir entstanden“
finde aber keinen passenden Anfang für den 2. Teil.
ginge „die vielen Spuren dieser sind die Heiligtümer, die Abstammung/Herkunft und die Vorfahren.“
Was meinst du?
Lieben Dank
Re: Übersetzung
gallus am 4.11.07 um 22:51 Uhr (Zitieren) III
„orti sumus“

orior ist ein Deponens!
„orti stirpe antiquissima sumus“

"Denn hier (auf dem Gebiet von Rom) sind wir
(Senat und Volk von Rom) aus ältestem
Stamm/Geschlecht/Ursprung entstanden,
hier sind die heiligen Stätten,
hier ist das Geschlecht (im Sinne von Sippe/Familie) hier sind die Merkmale/Fußspuren/Stätten der Ahnen/Vorfahren
Re: Übersetzung
gallus am 5.11.07 um 1:27 Uhr (Zitieren) II
Cicero bezieht sich mit „aus ältestem Stamm“
natürlich uaf Romulus und Remus als Söhne
des Gottes Mars und der Rhea Silvia, die
wiederum eine Nachkommin von Aeneas war,
der wiederum ein Sohn der Göttin Venus war.

Im zweiten Teil bezieht sich Cicero darauf,
daß die Römer nicht wie die Griechen, in Übersee
Kolonien und Tochterstädte gegründet haben,
sondern immer „häuslich“ in ihem Stammland geblieben sind.
(eben bei den alten heiligen Stätten
und den Orten, wo die Ahnen schon gesiedelt
haben und ihren Grabmälern)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.