Mars pater, te precor quaesoque, ut sies volens propitius mihi domo familiaeque nostrae quoius rei ergo agrum terram fundumque meum suovitaurtita circumagi iussi; uti tu morbos visos invisosque, viduertatem vastitudinemque, calamitates intemperiasque prohibessis defendas averruncesque, utique to fruges, frumenta. vineta virgultaque grandire beneque evenire siris. (3) Pastores pecuaque salva servassis duisque bonam salutem valetudinemque mihi domo familiaeque nostrae. Harunce rerum ergo, fundi terrae agrique mei lustrandi lustrique faciendi ergo, sicuti dixi, macte hisce suovitaurilibus lactentibus immolandis esto. Mars pater, eiusdem rei ergo, macte hisce suovitauriIibus lactentibus esto.„ ( 4) Item [esto item] cultro facito struem et fertum uti adsiet; inde obmoveto. Ubi porcum immolabis, agnum vitulumque, sic oportet: “Eiusque rei ergo macte suovitauribilus immolandis esto.„ [Nominare vetat Martem neque agnum vitulumque.] Si minus in omnis litabit, sic verba concipito “Mars pater, si quid tibi in illisce suovitaurilibus lactentibus neque satisfactum est, te hisce suovitaurilibus piaculo.„ Si uno duobusve dubitabit, sic verba concipito: “Mars pater, quod tibi illoc porco neque satisfactum est, te hoc porco piaculo."
„Vater Mars, dich bitte ich flehentlich, daß du wohlwollend und geneigt seiest mir, meinem Hause und unserer Hausgenossenschaft, wessenthalben ich um meine Feldflur, mein Land und mein Landgut das Schwein-, Schaf- and Stieropfer habe herumtreiben lassen. auf daß du Seuchen, sichtbare und unsichtbare, Verwaisung und Verwüstung, Unheil und Unwetter fernhaltest, abwehrst und abwendest; und daß du die Feldfrüchte, Getreide, Wein- und Obstgärten groß werden and gut gedeihen lassest, (3) Hirten und Herden heil haltest und gutes Heil gebest und Gesundheit mir, meinem Hause und unserem Gesinde. Dieser Dinge halher, der Entsühnung meines Landgutes, meines Landes und meiner Ackerflur und der vorzunehmenden Weihe halber, wie ich gesagt habe, sei geehrt durch dieses Opfer von saugendem Schwein, -Schaf and Stier. Vater Mars, der gleichen Sache halber sei geehrt durch diese saugenden Tiere hier, durch Schwein, Schaf und Stier!“ (4 ) Ebenso mache, daß beim Messer Opferkuchen und -fladen bereit liegen! Dann biete dar. Wenn du das Ferkel schlachtest, das Lamm und das Kälbchen, ist es so nötig: „Und dieser Sache halber sei geehrt durch das Schwein-, Schaf- and Stieropter. [Er verbietet, Mars zu nennen, auch Lamm und Kalb]. Wenn da bei allen drei Tieren weniger gute Wahrzeichen erlangst, sprich folgende Formel: Vater Mars, wenn dir bei jenen saugenden Tieren, bei
Ferkel.Lamm and Kalb etwas nicht zur Genüge getan ist, so bringe ich dir mit diesem Schwein-, Schaf- und Stieropfer ein Sühnopfer. Wenn du bei einem oder zweien zweifelst, sprich folgende Formel: “Vater Mars, weil dir durch jenesSchwein nicht Genüge getan ist, bringe ich dir mit diesem Schwein em Sühnopfer."
Cato, De agricultura 141. 1 - 4.