Latein Wörterbuch - Forum
Macht dieser Satz grammatisch Sinn? — 1056 Aufrufe
Naciron am 12.11.07 um 18:02 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

Ich habe zwar die Wörte rnachgeschlagen, da ich aber niemals Latein hatte, weiss ich nicht, ob der Satz den ich gebildet habe grammatisch Sinn macht:

Aliana est imperatrix obscuritas et umbra

Könnt Ihr mir bitte helfen?

Danke Euch,
Naciron
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Plebeius am 12.11.07 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Aliana est imperatrix obscuritas et umbra
Aliana ist die Gebieterin / die Finsternis und der Schatten.
Wolltest du „Aliana ist die Gebieterin der Finsternis und des Schattens“ übersetzen?

ALIANA IMPERATRIX OBSCURITATIS ET UMBRAE EST.
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Naciron am 12.11.07 um 18:15 Uhr (Zitieren)
Erstmal vielen Dank für die schnelle Antwort :-)

Genau, eigentlich Finsternis=Dunkelheit, aber ich glaube, das ist beides richtig.

Ist der letzte Satz von Dir dann die korrekte Übersetzung? Da ich das Akronym A.E.I.O.U. verwenden muss, habe ich dann das Problem, dass mir das E fehlt ... *grübel* Für „unwichtige“ Wörter wie „et“ / „est“ kann aber muss kein Buchstabe da sein.
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Lector am 12.11.07 um 18:21 Uhr (Zitieren)
Wenn das et ein Problem ist, schreib einfach „umbraeque“ statt „et umbrae“.
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Naciron am 12.11.07 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Nein, das Problem ist, das ich zwischen

Aliana ... Imperatrix

ein Wort mit „E“ brauche, damit die Abkürzung A.E.I.O.U. so genutzt wird... „et“/„est“ sind kein Problem, die dürfen als „Füllwörter“ auch auftauchen, ohne eine extra Buchstaben zu haben^^
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Naciron am 12.11.07 um 18:35 Uhr (Zitieren)
Ich suche gerade nach einem Wort, das die Stelle des „E“ übermimmt. Fürstin, Göttin, Lehnsherrin ... wären ok, aber ich finde keines, das mit E anfängt.

Auch „alleinige“ oder so wäre in Ordnung, aber das würde dann grammatisch wohl eher hinter Imperatrix stehen und somit auch nicht geeignet.
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Lector am 12.11.07 um 18:43 Uhr (Zitieren)
Aliana est imperatrix obscuritatis umbraeque - da hast du doch dein aeiou, sofern Füllwort schon erlaubt sind.
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Naciron am 12.11.07 um 18:51 Uhr (Zitieren)
Achso, tut mir leid, dass hatte ich falsch verstanden. Ich dachte „est“ muss am Ende stehen. Ja prima, damit ist auch König Friedrich III. genüge getan, und mein Buch fast fertig ^^

Vielen Dank Euch beiden,
Naciron
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Lector am 12.11.07 um 18:55 Uhr (Zitieren)
Just fyi: Die Satzstellung im Lateinischen ist grundsätzlich erstmal wurschtegal. Rhetorisch durch Stellung betont sind Anfangs- und Endwort eines Satzes.
Re: Macht dieser Satz grammatisch Sinn?
Naciron am 12.11.07 um 18:59 Uhr (Zitieren)
Wieder was gelernt^^ Mit „Aliana est imperatrix obscuritatis umbraeque“ = „Aliana ist die Gebieterin der Finsternis und des Schattens“ komme ich auf jeden Fall sehr gut klar.

Ich als Latein-Nichtkenner finde das Wörterbuch auf dieser Seite übrigens sehr gut, werde es weiter empfehlen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.