Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Sallust? — 2915 Aufrufe
Laura am 13.11.07 um 19:24 Uhr (Zitieren) II
hallo hat jm von euch die übersetzung sallust bellum catilinae capitel 20 und 33? bräuchte die echt dringen und finde keine übersetzung
LG
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 19:31 Uhr (Zitieren) II
Meinst du de coniuratione catilinae?
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 19:36 Uhr (Zitieren) II
ja mein ich ^^
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 19:37 Uhr (Zitieren) II
Könnte versuchen, es einzuscannen und dir per email zu schicken?
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 19:39 Uhr (Zitieren) II
wär ehct cool^^ meine email adresse siehst du ja danke
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 19:42 Uhr (Zitieren) II
Sorry, wo soll ich die sehen? Schick irgend etwas an Lector42@arcor.de.
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 19:48 Uhr (Zitieren) II
eigentlich wenn du auf meinen namen gehst aber egal habe dir ne mail geschrieben^^
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 20:03 Uhr (Zitieren) II
bräuchte die übersetzung JETZT...
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 20:05 Uhr (Zitieren) II
Müsste schon da sein
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 20:06 Uhr (Zitieren) II
ists aber nich...
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 20:11 Uhr (Zitieren) II
Dann nochmal, sonst gleich hier
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 20:19 Uhr (Zitieren) II
mir egal is aber immer noch net da
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 20:23 Uhr (Zitieren) II
venim enim vero, pro deum atque hominum fidem, victoria in manu nobis est, viget aetas, animus valet; contra illis annis atque divitiis omnia consenuerunt.
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 20:27 Uhr (Zitieren) II
Kap 22: Es gab dazumal Leute, die sagten Catilina habenach der Rede, als er die Genossen seines Verbrechens zum Schwur trieb, Menschenblut mit Wein vermicht in Schalen umhergetragen. Danach, als alle nach der Verfluchung davon getrunken hätten, wie es bei feierlichem Opfer zu geschehen pflegt, habe er seinen Plan enthüllt, und er habe das deshalb so gemacht, dass sie umso treuer untereinander wären, wenn der eine des anderen Mitwisser bei einem so schweren Verbrechen wäre. Manche meinten, dies wie vieles außerdem sei von denen erfunden worden, die glaubten, der Hass gegen Cicero, der nachmals entstand, werde gemildert durch die Gräßlichkeit des Verbrechens derjenigen, die bestraft worden waren. Für uns ist die Sache bei ihrer Bedeutung zu wenig erwiesen.
Puuh, dieses war der erste Streich. Jetzt noch 23 oder 33?
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 20:31 Uhr (Zitieren) II
wollte 20 und 33 trotzdem 1000 dank!!!
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 20:32 Uhr (Zitieren) II
Wenn du zeit hast...die habe ich auch
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 20:33 Uhr (Zitieren) II
Ab verum enim vero?
Re: Übersetzung Sallust?
Laura am 13.11.07 um 20:34 Uhr (Zitieren) II
genau jo hätte da noch en fünkchen zeit
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 20:44 Uhr (Zitieren) II
Na denn...Aber, bei allem worauf Verlaß unter Göttern und Menschen, der Sieg ist ja in unserer Hand,jugendkräftig unser Alter, stark der Geist; hingegen ist bei jenen durch die Jahre und den Reichtum alles vergreist. Nur anfangen muss man, alles andere läuft von selbst. Denn wer unter den Menschen, der einen männlichen Sinn hat, kann es ertragen, dass diese Leute Recihtümer in Fülle haben, derart, dass sie sie verschwenden, das Meer auszufüllen und die Berge einzuebnen, uns aber das Vermögen auch zum Nötigsten fehlt?Dass sie zwei und mehr Paläste aneinanderbauen, wir nirgends auch nur ein Dach über dem Kopf haben? Wenn sie Gemälde, Statuen, getriebene Arbeiten kaufen, Neubauten einreissen, anderes bauen, schließlich überhaupt auf jegliche Weisemit ihrem Geld wüsten, es verschleudern, können sie dennoch nicht, auch nicht bei letzter Befriedigung aller Gelüste, ihres Reichtumes Herr werden.
Re: Übersetzung Sallust?
Lector am 13.11.07 um 20:50 Uhr (Zitieren) II
Dagegen haben wir zu Hause Mangel, draußen Schulden, schlimm ist die Lage, die Aussichten noch viel trüber. Kurz: was haben wir denn noch außer dem elenden Leben? Warum also erwacht ihr nicht? Da ist sie, sie, die ihr oft gewünscht, die Freiheit, außerdem Reichtum, Ansehen, Ruhm, sie liegen vor Augen. Die Glückgöttin hat das alles den Siegern als Preis ausgesetzt. Die Lage, der Zeitpunkt, die Gefahren, die Not, die großartige Beute des Krieges feuern euch mehr an als meine Rede. Braucht mich als Führer oder als Gemeinen: weder mein Geist noch mein Körper wird euch fehlen. Eben dies, wie ich hoffe, werde ich mit euch zusammen als Konsul betreiben, es müsste denn sein, dass mich mein Sinn täuscht und ihr lieber Knechte zu sein als zu herrschen bereit seid. uff, pause?
Übersetzung Bellum Catilinae
Sandra am 19.11.07 um 14:45 Uhr (Zitieren) II
Hey, hat jemand die Übersetzung Sallust Bellum Catilinae? Ich bräuchte Kapitel 30 und 36..Wäre super lieb wenn das jemand hat..danke^^
Re: Übersetzung Sallust?
Bibulus am 19.11.07 um 20:00 Uhr (Zitieren) II
@sandra
Wo sind deine Übersetzungsversuche?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.