Latein Wörterbuch - Forum
Bitte übersetzen — 1119 Aufrufe
Daywalker am 17.11.07 um 17:34 Uhr (Zitieren)
Hallo,
kann mir hier jemand bei der übersetzung helfen? Hab diese Nachricht von jemandem bekommen und weiß nicht was sie bedeuten soll:

Ego sperare ego videre tuus pulcher ego ad sors hora iterum !?! Alea iacta est !!! Victoria hora!!!
Re: Bitte übersetzen
Bibulus am 17.11.07 um 17:50 Uhr (Zitieren)
und weiß nicht was sie bedeuten soll:


das ist eine Aneinanderreihung von Wörtern und ergibt keinen Sinn

Frag mal den Absender, was er denn sagen will
Re: Bitte übersetzen
Bibulus am 17.11.07 um 18:02 Uhr (Zitieren)
Ego -> Personalpronomia, 1.Person Singular Nominativ
sperare -> Verb , Infinitiv Präsens Aktiv
videre ->Verb , Infinitiv Präsens Aktiv
tuus -> Possesivpronomina, 2.Person Singular
pulcher ->Adjekitiv, m.
ad -> Präposition beim Akkusativ
sors -> Nomen, Nominativ
hora -> Nomen, Nominativ
iterum -> adverb. Akkusativ

Das Ganze ergibt keinen Sinn
:-)
Re: Bitte übersetzen
Michel am 17.11.07 um 19:59 Uhr (Zitieren)
keinen Sinn ergibt das, aber wenn man nterpreitert vielleicht.
Ich hoffe, dass ich dich wiederum in der Stunde des Schicksals sehe(n) (werde).
Spero te iterum in sore horae videre.(hoff dasist so richtig üebrsetzt, zumindest denk ich dass wollt dejenige ausdrücken) =)
Re: Bitte übersetzen
Michel am 17.11.07 um 20:00 Uhr (Zitieren)
bzw. auch;
Ich hoffe, dich wiederum in der Stunde des Schicksals zu sehen(Schicksalsstunde)
Bitte übersetzen
steffi am 29.11.07 um 18:10 Uhr (Zitieren)
hallo ich hätte ne frage mein cousin muss für die schulde wissen was : „absender“ und „empfänger“ heisst.bitte antworten sie schnell danke.
Re: Bitte übersetzen
Bibulus am 29.11.07 um 20:28 Uhr (Zitieren)
„Absender“ = „emittor“ (emittere ->senden, schicken)
„Empfänger“ = „acceptor“ (acceptare -> emfangen)
Re: Bitte übersetzen
Ketti am 29.11.07 um 20:32 Uhr (Zitieren)
also ich un ne freundin hätten gern gewust was „essen“ und „schlafen“ auf lateinisch heißt.... Dankeschön! bitte schnell melden!!!!
Re: Bitte übersetzen
Bibulus am 29.11.07 um 20:45 Uhr (Zitieren)
„essen“ -> „cenare“
„schlafen“ -> „domire“

Wie wollt ihr die Wörter verwenden?
Die Infinitive nur so verwendet ergeben keinen „richtigen“ Sinn
Re: Bitte übersetzen
Bibulus am 29.11.07 um 20:53 Uhr (Zitieren)
ARGH!

DORMIRE
eos
spongebob am 4.11.08 um 17:38 Uhr (Zitieren)
fds
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.