Latein Wörterbuch - Forum
Celerem - Wortstamm — 1835 Aufrufe
derwicht am 21.11.07 um 18:50 Uhr (Zitieren) IV
Hallihallo ...


Ich verzweifel gerade an meinen Hausaufgaben und ich hoffe mir kann hier wer helfen ...

Ich stieß gerade auf das Wort „celerem“ und frage mich zu welchem Stamm das wohl gehört, weil ich keine Übersetzungsmöglichkeit weiß und unter celerem natürlich nichts im Wörterbuch finde -.-

Ich hoffe mir kann wer helfen !

Gruß, derwicht
Re: Celerem - Wortstamm
Neusprachler am 21.11.07 um 18:57 Uhr (Zitieren) IV
„celerem“ ist Akkusativ Singular Maskulin vom Adjektiv „celer, celeris, celere“ (schnell)...und das dürftest du wieder im Wörterbuch finden ;-)
Re: Celerem - Wortstamm
derwicht am 21.11.07 um 18:58 Uhr (Zitieren) IV
omg ^^

Danke, vielenvielen Dank :)
Re: Celerem - Wortstamm
Bibulus am 21.11.07 um 18:59 Uhr (Zitieren) IV
1. Person Konjunktiv Imperfekt
„celere“ ->eilen, schnell ausführen, beschleunigen
„ich würde eilen“
Re: Celerem - Wortstamm
Bibulus am 21.11.07 um 19:00 Uhr (Zitieren) IV
@derwicht,
setz mal den satz hier rein,
dann muß man den Zusammenhang sehen
Re: Celerem - Wortstamm
derwicht am 21.11.07 um 19:00 Uhr (Zitieren) IV
das wär natürlich auch eine Möglichkeit ...

Aber ich denke schnell passt besser in den Zusammenhang .

Die auch vielen Dank !
Re: Celerem - Wortstamm
derwicht am 21.11.07 um 19:01 Uhr (Zitieren) IV
Zu langsam ...

Ich werd mich erstmal selbst versuchen und dann gleich meine Übersetzung posten :)

Kannst ja dann selbst gucken ( wär lieb :) )
Re: Celerem - Wortstamm
Elisabeth am 21.11.07 um 19:06 Uhr (Zitieren) IV
Ein Verb celere ist jedenfalls dem Georges nicht bekannt. Sollte mich sehr wundern, wenn’s das irgendwo gäbe.
Re: Celerem - Wortstamm
Neusprachler am 21.11.07 um 19:06 Uhr (Zitieren) IV
@Bibulus: das Verb heißt eigentlich „celerare“, hast aber trotzdem Recht... ;-)
Nur, dass es dann nicht Konj.Impf. sondern Konj.Präs. ist...

An das Wort hab ich gar nicht gedacht, weil es im Vergleich zu dem Adjektiv relativ selten vorkommt...was natürlich nicht ausschließt, dass es trotzdem vorkommen kann...^^
Re: Celerem - Wortstamm
Bibulus am 21.11.07 um 19:53 Uhr (Zitieren) IV
@Neusprachler

stümmt mit dem celerare :-)
(heißt ja auch ‚celero‘,
daher auch mein vertun mit konj. präs. mit imperf.)

‚celere‘ ist das Neutrum vom adverb
laut Stowasser bei Horaz ‚celeres‘ -> ‚Hitzköpfe‘
Re: Celerem - Wortstamm
derwicht am 21.11.07 um 20:00 Uhr (Zitieren) IV
Ich komm nicht klar ...

Also ... meine Übersetzung bring ich lieber nicht .

Hier nun der Text - Illam Terra ( Name ) parens ira inritata deorum extemam , ut perhibent, Coeo ( Name ) Enceladoque ( Name + und ) sororem progenuit pedibus celerem et pernicibus alis;

progignere : hevorbringen
pernicibus alis : mit schnellen Flügeln
inritare : reizen
parens : Mutter
perhibent : Wie man erzählt
Re: Celerem - Wortstamm
Elisabeth am 21.11.07 um 21:22 Uhr (Zitieren) III
Bisschen was musst du schon vorführen, sonst wäre es ja keine Hilfe, sondern irgendjemand würde einfach deine Arbeit tun.

Einen Hinweis gebe ich dir aber:
celerem gehört zu sororem, so wie ein nachgesetztes Attribut:
Die Erde (terra) gebar jene (illam) als Schwester (sororem) für Coeus und Enceladus, schnell (celerem) an Füßen (pedibus) -
den Rest der fama musst du schon selber hinkriegen.
Machst du den Text in der Schule? - Scheint mir eine eher ungewöhnliche Stelle zu sein.
Re: Celerem - Wortstamm
Bibulus am 21.11.07 um 21:22 Uhr (Zitieren) III
Terra = Gaia = die Erde (als Landmasse) die „Urmutter“, Mutter von
Coeo = Koios (ein Titan)
und
Encelado = Enkelados (ein Gigant)

"Mutter Gaia brachte (gebar) jene hervor,
aus Zorn, (weil) von den Göttern zum äussersten gereizt ,
wie man sagt,
Koios' und Enkelados' Schwester,
ausgestattet mit schnellen Füßen und und schnellen Flügeln."
Re: Celerem - Wortstamm
derwicht am 21.11.07 um 21:45 Uhr (Zitieren) IV
Ich hatte ja schon ne „lösung“, das heißt dass ich alle Wörter nach Fall und Übersetzung aufgeschrieben hab und versucht hab daraus nen Satz zu machen .

Und ja, der Text kommt aus der Schule - aus der Aeneis von Vergil ;)
Re: Celerem - Wortstamm
de rwicht am 21.11.07 um 21:49 Uhr (Zitieren) IV
Ich hatte da zum Beispiel beim 1. Satz :

Terra, die Mutter, ist durch den Zorn der Götter gereizt .
Nur war es mir da ien Rätsel das „jene“ miteinzubringen ...

Also ich habe schon selbst auch überlegt - sogar eine halbe Stunde lang ;)
Re: Celerem - Wortstamm
Bibulus am 21.11.07 um 21:53 Uhr (Zitieren) IV
Das „jene“ bezieht sich auf die, die Gaia geboren hat,
also die Schwester von Coeus und Enceldos,

auf das „monstrum horrendum“,
das „fürchterliche Ungeheuer“,
wie es bei Vergil weiter heißt
Re: Celerem - Wortstamm
Bibulus am 21.11.07 um 22:05 Uhr (Zitieren) IV
Es hilft, die Sätze ins ‚gewohnte‘ Latein umzustellen:

"illam Terra parens ira inritata deorum
extremam, ut perhibent, Coeo Enceladoque sororem
progenuit"

->
„Terra parens illam progenuit“

natürlich muß man wissen, daß in einem vorhergehenden Satz jemand erwähnt worden ist,
auf dem sich „illam“ beziehen kann!

Es gibt ja in der deutschen Sprache im Grunde keine
exakte Entsprechung von „ille, illa, illud“,
es wird meistens „jener, jene, jenes“

aus „ille, illa, illud“ sind dann in den heutigen
romanischen Sprachen (franz., span,. ital,. port.)
die Artikel und Personalpronomen
(der, die, das, er, sie, es) entstanden
il, le, el, la, las, elle, ella, ..... usw..

;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.