Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe deutsch- latein — 896 Aufrufe
Lena am 25.11.07 um 10:17 Uhr (Zitieren)
Hallo,

Ich brauche mal Hilfe bei der Übersetzung eines Spruches:

Ich fühle nichts ausser die Schwierigkeit zu sein.

Ich habe hier mal Vokabeln nachgeschlagen und komme zu dem Wortpuzzel:

sentio nihil nisi difficultas esse

Es ist natürlich völlig falsch, es wäre also toll, wenn mir da einer von Euch weiterhelfen könnte.

Danke
Re: Übersetzungshilfe deutsch- latein
Anna am 25.11.07 um 13:34 Uhr (Zitieren)
Hallo Lena!

Sollte die Konstruktion reflexiv sein? Bezieht sich die Aussage auf den Sprecher? Also: „Ich fühle nichts, ausser dass ICH die Schwierigkeit bin.“ ?

In diesem Falle musst du im Lateinischen bei der AcI- Konstruktion das Akkusativobjekt ergänzen:

Sentio, ME nihil nisi difficultatem esse.

Das ist eine sehr wörtliche Übersetzung. Der Lateiner würde es sinngemäß so ausdrücken:

Me nihil nisi difficiliter (esse) puto.

Gruß
Re: Übersetzungshilfe deutsch- latein
Lena am 25.11.07 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Also, der Satz soll im Prinzip ausdrücken:

Ich fühle nichts ausser die Schwierigkeit zu existieren.

mir macht das diese „Zu-Konstruktion“ Probleme und verstehe auch nicht so viel ausser Schullatein...
Re: Übersetzungshilfe deutsch- latein
Hannah am 25.11.07 um 17:18 Uhr (Zitieren)
Hi Lena,
ich versuchs auch mal:

Nihil nisi difficultatem essendi sentio.

Ich fühle nichts außer die Schwierigkeit ist ja soweit klar, denke ich. Dein Problem mit der Zu-Konstruktion lässt sich im Lateinischen mit dem sogenannten Gerundium lösen. Das ist einfach ein substantiviertes Verb. Schließlich könnte man genauso gut sagen: die Schwierigkeit des Seins/Existierens. Das heißt wiederum, dass wir den Genitiv brauchen und der endet auf -i. Dann puzzlet mal das Prädikat noch an das Ende des Satzes und schon ist er fertig. Hoffe, ich antworte noch früh genug.^^
Übersetzungshilfe deutsch- latein
Marcus am 25.11.07 um 18:44 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

kann mir jemand folgenden Satz von René Char übersetzen: „Beuge Dich nur, um zu lieben“?

Vielen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.