Latein Wörterbuch - Forum
kann mir jemand den satz übersetzen...Bitte!! — 1529 Aufrufe
rebecca am 25.11.07 um 13:19 Uhr (
Zitieren)
ITum Aneas maestus narrare incepit:" Ubi primum e pugna ad Anchisem patrem veni et eum nobiscum fugere iussi, pater se urbem relinquere non posse respondit.
Re: kann mir jemand den satz übersetzen...Bitte!!
Natalie am 25.11.07 um 13:34 Uhr (
Zitieren)
ICum sum non satisficet nol perfidet, agitat!
Re: kann mir jemand den satz übersetzen...Bitte!!
Anna am 25.11.07 um 14:24 Uhr (
Zitieren)
IDann begann der traurige Äneas zu erzählen:
"Als ich zuerst nach dem Kampf zu (meinem) Vater Anchises kam und ihm befahl mit uns zu fliehen, antwortete er, dass er die Stadt nicht verlassen konnte.
( Der Sage nach trägt Äneas seinen blinden Vater Anchises huckepack aus dem brennenden Troja.)
Gruß
@ Natalie: ?
Re: kann mir jemand den satz übersetzen...Bitte!!
rebecca am 25.11.07 um 14:27 Uhr (
Zitieren)
Idanke
Re: kann mir jemand den satz übersetzen...Bitte!!
Ludmilla Aab am 25.11.07 um 18:00 Uhr (
Zitieren)
Iflavia ad novam terram navigant
Re: kann mir jemand den satz übersetzen...Bitte!!
Rondon_RoT am 25.11.07 um 20:38 Uhr (
Zitieren)
Ida fehlt was zu flavia, ist ein partizip, ich würde mal raten und das ganze zu folgendem ergänzen:
-venti- flavia ad novam terram navigant
die wehenden -winde- führen uns zu neuem land
oder flavia ist falsch gebildet und kommt von fluvius (-> müsste dann fluvii sein):
die flüsse führen uns zu neuem land