Latein Wörterbuch - Forum
<angst> — 1765 Aufrufe
Anonymus am 28.11.07 um 21:11 Uhr (Zitieren)
Hi brauche die übersetzung für „ Angst vor dem leeren Blatt“
Wäre nett !
Danke
Re: <angst>
Elisabeth am 28.11.07 um 21:42 Uhr (Zitieren)
horror vacuae chartae
(mit timor statt horror geht’s auch)
Re: <angst> @Elisabeth
Bibulus am 28.11.07 um 23:12 Uhr (Zitieren)
es gibt diesen berühmten Spruch
„horror vacui“ (Abscheu vor der Leere)
also dann:
„horror vacui foliae“
(folia= „Blatt“, foliae=„des Blattes“)

;-)

Re: <angst>
Plebeius am 29.11.07 um 8:08 Uhr (Zitieren)
horror vacui foliae
(folia= „Blatt“, foliae=„des Blattes“)


Wenn schon folia, dann
horror vacuae foliae,
ABER:

2. folia, ae, f., vulg. Nbf. v. folium, das Blatt, Isid. 17, 9, 105. Dynam. 1, 21 u. 28; 2, 9 10.
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: 2. folia, S. 1 ff.Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-deutsches Wörterbuch, S. 23732 (vgl. Georges-LDHW Bd. 1, S. 2808 ff.)]

FOLIUM, FOLII, FOLIA --> das Blatt der Pflanze; des Baumes

DAS BLATT PAPIER.
a) scida
b) pagina

---> HORROR VACUAE SCIDAE<-----


Hic orbis circumagitur.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.