Latein Online Wörterbuch - Forum
Spruch übersetzen (232 Aufrufe)
Noizi schrieb am 06.05.2012 um 00:06 Uhr (Zitieren)
Hallo ich würde gerne wissen was dieser spruch auf lateinisch übersetzt bedeutet ...

Lieber für etwas Kämpfen und Sterben, als für nichts zu Leben.

Würde mich sehr freuen falls das jemand übersetzten kann

Danke schonmal :)
Re: Spruch übersetzen
Clavileo schrieb am 06.05.2012 um 00:22 Uhr (Zitieren)
Melior certare et mori quam inaniter vivere

hätte ich gesagt, auch wenns nicht wirklich schön klingt.
Re: Spruch übersetzen
Clavileo schrieb am 06.05.2012 um 00:40 Uhr (Zitieren)
"Inani vitae praeferendum
certamen est, vel mors"
Re: Spruch übersetzen
filix schrieb am 06.05.2012 um 00:45 Uhr (Zitieren)
a) "melius est..."
b) fehlt in der lat. Fassung noch der Scheinzweck, der dem Selbstvernichtungspathos als Feigenblatt dienen soll.
Re: Spruch übersetzen
Max schrieb am 06.05.2012 um 00:49 Uhr (Zitieren)
Das wäre...?
Re: Spruch übersetzen
Clavileo schrieb am 06.05.2012 um 00:51 Uhr (Zitieren)
ähäm... ja, wir kämpfen jetzt grade nicht "für etwas", sondern nur um des Kämpfens Willen. Stimmt, macht nicht so viel Sinn...
Re: Spruch übersetzen
Clavileo schrieb am 06.05.2012 um 00:55 Uhr (Zitieren)
Wobei - Scheinzweck trifft es ganz gut.
Die Aussage "lieber für etwas kämpfen, als für nichts" gibt ja garkeinen Grund an, eine Begründung fehlt ja völlig. Insofern ist auch m.E. die Einfügung hinfällig...
Re: Spruch übersetzen
Clavileo schrieb am 06.05.2012 um 00:59 Uhr (Zitieren)
Hört sich an nach "contentionem praepone desidiae"
Re: Spruch übersetzen
Noizi schrieb am 27.05.2012 um 15:24 Uhr (Zitieren)
Ah ok danke aufjedenfall :) Also kann man den spruch nicht wircklich ins lateinische übersetzen :)
Re: Spruch übersetzen
esox schrieb am 28.05.2012 um 11:57 Uhr (Zitieren)
Pro aliqua re melius luctando mori quam vanus vivere.
Re: Spruch übersetzen
Clavileo schrieb am 28.05.2012 um 13:00 Uhr (Zitieren)
vanus sollte dann ein Adverb sein, ne?
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Forumregeln

Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

  1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
  2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
    Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
    Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
  3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Regenbogen
Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.