franziskay schrieb am 14.05.2012 um 10:57 Uhr (Zitieren)
Ich benötige dringend Hilfe bei der übersetzung eines Spruchs! Ich muss mir dabei 100%ig sicher sein, dass er am ende genau das bedeutet was ich haben will.. wäre also sehr lieb wenn mir jemand helfen könnte!
"Am ende ist alles gut. Und wenn nicht alles gut ist, dann ist es auch nicht das ende!"
Das ist er!!
Beste grüße und vielen dank....
Re: hiiiiiilfe!!! :)
seker schrieb am 14.05.2012 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Das könnte schwierig werden. 100% sicher wirst du vermutlich nicht sein können.
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Clavileo schrieb am 14.05.2012 um 13:29 Uhr (Zitieren)
"Ad ultimum omnia bona. Sin omnia bona non sunt, finis quidem non est."
Das ist auch nicht 100%, aber genauer als es wäre, wenn es sich auch noch gut anhören sollte...
Re: hiiiiiilfe!!! :)
franziskay schrieb am 14.05.2012 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Hmmm... und sinngemäß so dass es sich gut anhört?! :)
Re: hiiiiiilfe!!! :)
DasLexikon schrieb am 14.05.2012 um 16:00 Uhr (Zitieren)
Tandem omnia bene. Si omnia, ergo non est finis
Ich weiß nicht ob das die 100%ige Übersetzung ist aber soweit ich weiß ist das "eine" Übersetzung des Spruchs...
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Clavileo schrieb am 14.05.2012 um 17:32 Uhr (Zitieren)
si omnia was? Wenn alles...?
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Marcus schrieb am 14.05.2012 um 21:36 Uhr (Zitieren)
Vllt meint er
Si omnia [non est bene], ergo non est finis
So dass sich das "Si omnia" inhaltlich auf den ersten Satz bezieht, sich das Verb aber mit dem zweiten Hauptsatz teilt.
So omnia (bene [aus Satz 1] non est [gemeinsames Prädikat], ergo non est [nämlich dieses] finis.
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Marcus schrieb am 14.05.2012 um 21:38 Uhr (Zitieren)
Wobei ich dann eher "Sin omnia, ergo non est finis" schreiben würde.
Vorbehaltlich, ob das überhaupt so geht.
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Clavlieo schrieb am 14.05.2012 um 21:39 Uhr (Zitieren)
Wenn man das darf... "non est" ist doch aber nicht gemeinsames Prädikat, sondern "est". !?
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Marcus schrieb am 14.05.2012 um 21:43 Uhr (Zitieren)
Natürlich. Die Verneinung geht extra.
Dass est Singular und omnia Plural ist, denke ich, kann man bei esse "unter den Tisch fallen lassen". Ich weiß nicht mehr welche Texte es waren, aber ich glaube schon Texte gesehen zu haben, bei denen plural mit einem Singular-Prädikat verknüpft war.
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Clavlieo schrieb am 14.05.2012 um 21:51 Uhr (Zitieren)
Das singular-est gehört ja ohnehin nicht zum "omnia" sondern zum "finis", bei "omnia" ist es ja beide Male weggelassen (ellipse, is ja ok). Ich meine nur, dass die Negation halt nie auftaucht...