Latein Online Wörterbuch - Forum
hiiiiiilfe!!! :) (401 Aufrufe)
franziskay schrieb am 14.05.2012 um 10:57 Uhr (Zitieren)
Ich benötige dringend Hilfe bei der übersetzung eines Spruchs! Ich muss mir dabei 100%ig sicher sein, dass er am ende genau das bedeutet was ich haben will.. wäre also sehr lieb wenn mir jemand helfen könnte!
"Am ende ist alles gut. Und wenn nicht alles gut ist, dann ist es auch nicht das ende!"
Das ist er!!
Beste grüße und vielen dank....
Re: hiiiiiilfe!!! :)
seker schrieb am 14.05.2012 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Das könnte schwierig werden. 100% sicher wirst du vermutlich nicht sein können.
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Clavileo schrieb am 14.05.2012 um 13:29 Uhr (Zitieren)
"Ad ultimum omnia bona. Sin omnia bona non sunt, finis quidem non est."

Das ist auch nicht 100%, aber genauer als es wäre, wenn es sich auch noch gut anhören sollte...

Re: hiiiiiilfe!!! :)
franziskay schrieb am 14.05.2012 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Hmmm... und sinngemäß so dass es sich gut anhört?! :)
Re: hiiiiiilfe!!! :)
DasLexikon schrieb am 14.05.2012 um 16:00 Uhr (Zitieren)
Tandem omnia bene. Si omnia, ergo non est finis

Ich weiß nicht ob das die 100%ige Übersetzung ist aber soweit ich weiß ist das "eine" Übersetzung des Spruchs...
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Clavileo schrieb am 14.05.2012 um 17:32 Uhr (Zitieren)
Si omnia,


si omnia was? Wenn alles...?
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Marcus schrieb am 14.05.2012 um 21:36 Uhr (Zitieren)
Vllt meint er

Si omnia [non est bene], ergo non est finis

So dass sich das "Si omnia" inhaltlich auf den ersten Satz bezieht, sich das Verb aber mit dem zweiten Hauptsatz teilt.

So omnia (bene [aus Satz 1] non est [gemeinsames Prädikat], ergo non est [nämlich dieses] finis.
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Marcus schrieb am 14.05.2012 um 21:38 Uhr (Zitieren)
Wobei ich dann eher "Sin omnia, ergo non est finis" schreiben würde.

Vorbehaltlich, ob das überhaupt so geht.
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Clavlieo schrieb am 14.05.2012 um 21:39 Uhr (Zitieren)
Wenn man das darf... "non est" ist doch aber nicht gemeinsames Prädikat, sondern "est". !?
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Marcus schrieb am 14.05.2012 um 21:43 Uhr (Zitieren)
Natürlich. Die Verneinung geht extra.

Dass est Singular und omnia Plural ist, denke ich, kann man bei esse "unter den Tisch fallen lassen". Ich weiß nicht mehr welche Texte es waren, aber ich glaube schon Texte gesehen zu haben, bei denen plural mit einem Singular-Prädikat verknüpft war.
Re: hiiiiiilfe!!! :)
Clavlieo schrieb am 14.05.2012 um 21:51 Uhr (Zitieren)
Das singular-est gehört ja ohnehin nicht zum "omnia" sondern zum "finis", bei "omnia" ist es ja beide Male weggelassen (ellipse, is ja ok). Ich meine nur, dass die Negation halt nie auftaucht...
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Forumregeln

Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

  1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
  2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
    Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
    Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
  3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Speerspitzen
Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.