1. Du kannst nicht einfach jedes beliebige Verb auslassen. - Ohne Zusammenhang ergänzt man höchstens eine Form von esse.
2. Dass opportunitatem und singulae zusammen gehoren sollen, darauf kann wohl niemand kommen.
Re: Englisch - Latein übersetzen
versteh das nicht... am 21.12.07 um 10:12 Uhr (Zitieren)
Also, ich find bei „one life, one chance“ kein Verb, das bei der Übersetzung ausgelassen werden könnte?
Und opportunitatem und singulae sind beide halt Akkusativ plural?
Englisch ist, wie das Chinesische,
eine der einfachsten Sprachen der Menschheit.
Viele „Schlagwörter“ und -Begriffe im Englischen
kann man nicht so ohne weiteres
in andere Sprachen übertragen.
Am besten geht das noch mit Deutsch,
weil beide Sprachen eng verwandt sind.
(Wer Englisch kann, kann auch leicht Chinesisch lernen)