Latein Wörterbuch - Forum
nullus compromissa non quoque ad tonsori — 646 Aufrufe
Roma aeterna am 21.12.07 um 20:11 Uhr (Zitieren)
Ist das richtig so? Stand auf dem Werbezettel eines Friseurs. Wer könnte mir zwei Sätze von deutsch in lateinisch übersetzen?
1. Beeilt Euch, Gutes zu tun!
2. Keine Kompromisse, und schon gar nicht bei den Zähnen!
Danke
Re: nullus compromissa non quoque ad tonsori
xy am 21.12.07 um 20:29 Uhr (Zitieren)
muß es nicht „nulla“ heißen?
Re: nullus compromissa non quoque ad tonsori
Bibulus am 21.12.07 um 20:39 Uhr (Zitieren) I
compromissum, compromissi, n.
bedeutet eigentlich „Übereinkunft“
vom verb:
compromittere,
compromitto,
compromisi,
compromissus
->
in der Bedeutung
„sich dem Ausspruch des Schiedsrichters fügen“

„scheren, schneiden“ (Haare, Bart)
->
„tondere, tondeo, totondi, tonsus“

„Bartscherer“
->
„tonsor, tonsoris“ m.

„ad tonsori“ ist jedenfalls falsch!
Re: nullus compromissa non quoque ad tonsori
Bibulus am 21.12.07 um 20:47 Uhr (Zitieren)
Da sieht man es mal wieder:
Das Fremdwort/Lehnwort
„Kompromiß“ hatte im deutschen ursprünglich
die Bedeutung von „Übereinkunft“,
der beide Seiten zustimmen konnten.
Erst im Laufe der Zeit wandelte sich die Bedeutung
des Worte zu
"Übereinkunft, bei der beide Seiten von einigen
ihrer Standpunkte abrücken mussten."

tja....

Was will uns der Frisör sagen?

:-D
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.