Latein Wörterbuch - Forum
korrekte Übersetzung — 811 Aufrufe
Krissi am 29.12.07 um 21:37 Uhr (
Zitieren)
Hallo...
ich habe einen deutschen Satz ins Lateinische übersetzt, bin mir aber nicht sicher, ob es stimmt. Kann ich
„Wesen der Nacht nutzen die Nacht“
mit
„Substantiae noctis carpunt noctem“
übersetzen?
Ich freue mich über Antworten und Verbesserungsvorschläge.
Liebe Grüße
Krissi
Re: korrekte Übersetzung
Bibulus am 29.12.07 um 23:21 Uhr (
Zitieren)
I„Wesen“ im Sinne von „Lebewesen“ -> „anima, animae“
allerdings haben die Römer einen eigenen Begriff
für „Nachtgeschöpfe“, „Wesen der Nacht“ gehabt ->
„manes“
„carpere“ -> „zerreissen“, „abreissen“, „pflücken“,
nur im übertragenen Sinne „nutzen“,
wie im Sprichwort „carpe diem“
wortlich: „Pflücke den Tag!“ ,
im Sinne von:
„Nutze“, wenn sich zum Beispiel „die Gelegenheit“ zum Genuß (Orgie, Freß- und Saufgelage, Rausch) ergibt.
Der „Erfinder“ des Sprichwortes war nämlich Epikuräer.
Re: korrekte Übersetzung
Plebeius am 30.12.07 um 7:54 Uhr (
Zitieren)
Mein Vorschlag:
VIRES TENEBRAUM UTILITATEM E(X) NOCTE CAPIUNT
-->(wörtlich) Die Mächte der Finsternis ziehen Nutzen aus der Nacht/nutzen die Nacht.
Re: korrekte Übersetzung
Krissi am 30.12.07 um 20:48 Uhr (
Zitieren)
vielen Dank! ;)