Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe beim Übersetzen — 4561 Aufrufe
markus am 30.12.07 um 11:35 Uhr (Zitieren) I
Hallo, kann mir jemand übersetzen bin mir da nicht ganz so sicher es soll ein gedenk tattoo werden, daher muss es 100% stimmen

ich vermisse dich


danke gruß markus
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
markus am 30.12.07 um 11:38 Uhr (Zitieren) I
und den satz: ich liebe euch
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Plebeius am 30.12.07 um 11:44 Uhr (Zitieren) I
ich vermisse dich
--> TE DESIDERO

ich liebe euch
---> VOS AMO oder AMO VOS
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
markus am 30.12.07 um 11:56 Uhr (Zitieren) I
gibts bei VOS AMO noch noch eine ähnliche schreibweise wo noch ein wort mehr im satz ist? so ist das etwas kurz

vielen dank
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Plebeius am 30.12.07 um 11:59 Uhr (Zitieren) I
Du kannst noch VALDE = sehr einsetzen

TE VALDE AMO oder VALDE TE AMO
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
markus am 30.12.07 um 12:01 Uhr (Zitieren) I
Hi, danke für die schnelle antwort echt TOP, aber wie siehts mit satzstellung mim lateinischem aus?darf man alles klein schreiben?
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Elisabeth am 30.12.07 um 12:07 Uhr (Zitieren) I
Die Satzstellung ist bei jeweils zwei Wörtern ziemlich egal; ich fände vom Rhythmus her schöner
te desidero
bzw.
valde vos amo
(vos: euch; te: dich).

Zu den Buchstaben:
Die Römer schrieben immer in den Buchstaben, die wir als Großbuchstaben kennen. Die, die wir als Kleinbuchstaben bezeichnen, kamen erst im 9. Jh. nach Chr. auf und wurden zunächst statt der anderen benutzt.
Heute schreibt man lateinische Texte meistens so ähnlich wie englische: Satzanfänge und Eigennamen groß. Aber gegen nur Groß- oder nur Kleinbuchstaben spricht auch nichts.

(Bei der Gelegenheit fällt mir auf, dass ich gar nicht weiß, ab wann man die Buchstabenformen gemischt hat. Kann mir da jemand weiterhelfen?)
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Plebeius am 30.12.07 um 12:21 Uhr (Zitieren) I
Sorry.

VALDE VOS AMO oder VOS VALDE AMO oder
VOS AMO VALDE
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Karen am 19.11.09 um 14:05 Uhr (Zitieren) I
Was heißt : Ihr seid mir sehr wichtig .. auf Latein?

Vielen Dank.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Karen am 19.11.09 um 14:05 Uhr (Zitieren) I
Was heißt: Ihr seid mir sehr wichtig ..auf Latein?

Vielen Dank.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
missCat am 19.11.09 um 18:36 Uhr (Zitieren) I
ihr seid mir sehr wichtig.

-> gemischte gruppe/männer:
Vos mihi valde cari estis.

->Frauen:
Vos mihi valde carae estis.

Das vos kann weggelassen werden, wenn es nicht besonders betont wird.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Lüdia am 19.11.09 um 20:42 Uhr (Zitieren) I
Danke, das ging ja mal super schnell.
Toll :)
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
physicus am 19.11.09 um 21:02 Uhr (Zitieren) I
Elisabeth schrieb:
Bei der Gelegenheit fällt mir auf, dass ich gar nicht weiß, ab wann man die Buchstabenformen gemischt hat. Kann mir da jemand weiterhelfen?

Meines Wissens war das in der Renaissance.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
//raphael neumann am 20.11.09 um 10:42 Uhr (Zitieren) I
hey leute ey ich brauch hilfe!!!!!!
macht mal das t stück von 33 prima
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Arborius am 20.11.09 um 11:36 Uhr (Zitieren) I
Ey, Raphael.
Dein Ton ist ziemlich unpassend.
Deine Aufforderung auch - denn: Selber denken macht schlau.
Also: Lies Dir doch erst die Forumregeln durch, versuch dann das T-Stück von Lektion 33 (Prima) zu übersetzen.
Danach (danach) kannst Du hier um Hilfe bitten.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Lüdia am 20.11.09 um 19:04 Uhr (Zitieren) I
Wäre nett wenn ihr mir nochmal helfen könntet. Und zwar bräuchte ich die Übersetzung von: Das Leben geht weiter auch ohne dich.
Oder: Das Leben geht weiter auch ohne ihn.

Wäre toll wenn ihr mir das übersetzen könntet.
Vielen Dank.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Kiwi am 12.3.10 um 17:55 Uhr (Zitieren) I
Hallo alle zusammen!
Kann mir vielleicht einer von euch sagen, was carnapo et supicili heißt?
Vielen Dank schonmal.
Liebe Grüße
Kiwi
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
obstetricus am 12.3.10 um 18:08 Uhr (Zitieren) I
Nicht suplicii ????
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
drachenkrieger am 13.3.10 um 8:42 Uhr (Zitieren) I
das(id) Leben(vital)geht(bene) weiter(amplus) auch (etiam) ohne(unskius) ihn (poss)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.