Latein Wörterbuch - Forum
Goethes „Faust“ — 1609 Aufrufe
Bertel am 4.1.08 um 8:25 Uhr (Zitieren)
Hallo und einen schönen guten Morgen !

Ich habe die Suchfunktion schon durchwühlt, aber keinen Eintrag gefunden... Darum von mir die Frage, ob jemand folgenden Spruch von Mephisto aus Goethes Faust sinngemäß ins lateinische übersetzen kann..

Ich bin der Geist, der stets verneint!
Und das mit Recht; denn alles, was entsteht,
ist wert, dass es zugrunde geht;
Drum besser wär’s, dass nichts entstünde.
So ist denn alles, was ihr Sünde,
Zerstörung, kurz, das Böse nennt,
Mein eigentliches Element.


Speziell gehts mir um den Teil:

denn alles, was entsteht,
ist wert, dass es zugrunde geht

Finde den Satz recht kraftvoll und würde mir das gerne auf den Rücken in latein tättoowierten lassen.. ^^

Also schonmal danke im vorraus, und nochmals schöne Grüße. *winke*
Re: Goethes „Faust“
Elisabeth am 4.1.08 um 8:48 Uhr (Zitieren)
Nee, das hat tatsächlich, jedenfalls so lange ich hier hinkomme, noch niemand gefragt! ;-)

nam omnia, quae fiunt,
digna sunt, ut pereant

pereant heißt wirklich, genau wie im Dt., „zugrunde gehen“.
Du könntest natürlich auch nehmen „in seine Teile zerfallen“, das wäre statt dessen dilabantur.
Oder „in sich zusammenstürzen“, das wäre corruant oder ruant. Da kannst du jetzt mal sehen, was sich besser macht.
Kleiner Hinweis noch:
Das „denn“ am Anfang ist eigentlich nur sinnvoll, wenn noch ein Satz davor steht. Wenn dein Satz alleine steht, würde ich es vielleicht weglassen. Das ist auch im Lat. das erste Wort, nämlich das nam.
Re: Goethes „Faust“
Bertel am 4.1.08 um 9:42 Uhr (Zitieren)
Danke Elisabeth für die schnelle übersetzung.. :)
Hast mir sehr geholfen.

Es soll aber schon „zugrunde gehen“ bleiben..
Also dann doch:

nam omnia, quae fiunt,
digna sunt, ut pereant

Aber wie siehts da eigentlich mit Groß- und Kleinschreibung aus ?

Kann den Text vielleicht auch noch jemand bestätigen ? Nicht das es am ende doch „1mal Ente süß-sauer“ heißt.. *grins*

Re: Goethes „Faust“
Stefan am 4.1.08 um 13:37 Uhr (Zitieren)
mit der Groß- und Kleinschreibung ist es bei den Römern recht einfach.

Eigennamen und Satzanfang werden groß geschrieben (aber laut meines Wissens nur um den Satzanfang nochmal hervorzuheben). Sonst schreibt man klein!

Und bei Elisabeth brauchst du dir keine Sorgen bezüglich der Übersetzung machen :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.