Latein Wörterbuch - Forum
Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr. — 943 Aufrufe
Heinz Zieglmayer am 20.1.13 um 17:53 Uhr (
Zitieren)
IILieber bibulus, liebe Lateiner!
Ich habe wieder einen ausgesprochen schlecht lesbaren Latein-Text aus dem obigen Trauungsbuch und würde Euch bitten, mir bei der Übersetzung zu helfen. Ich glaube Du bibulus hast mir sZt. einen link genannt, in dem ich ein Foto einstellen kann. Kannst Du das wiederholen. Ich wäre Dir dafür sehr dankbar.
Besten Dank im Voraus und liebe Grüße Heinz
Re: Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr.
Bibulus am 20.1.13 um 19:18 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr.
Heinz Zieglmayer am 21.1.13 um 14:01 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr.
Bibulus am 21.1.13 um 16:00 Uhr (
Zitieren)
IIHeinz,
der Link funktioniert nicht
Re: Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr.
Marcus studiosus am 21.1.13 um 16:20 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr.
Heinz Zieglmayer am 22.1.13 um 17:52 Uhr (
Zitieren)
IILieber Bibulus!
Es ist richtig, was Marcus st. geschrieben hat. War mein Fehler, tut mir leid.
Und danke an Marcus.
Liebe Grüße Heinz
Re: Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr.
Heinz Zieglmayer am 23.1.13 um 22:55 Uhr (
Zitieren)
IILiebe Lateiner?
Kann mir keiner bei der Übersetzung des "24. Oktober 1707
Trauungseintrages" helfen?
Sicher sehr schwierig zu lesen, aber schade.
Grüße Heinz
Re: Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr.
Bibulus am 24.1.13 um 1:01 Uhr (
Zitieren)
II@Heinz,
das hat jemand mit einer Sauklaue geschrieben...
Ich habe mich daran versucht,
aber kaum was zusammenhängend entziffern können.
(dabei ist „kaum“ noch sehr euphemistisch ausgedrückt)
Tut mir wirklich leid.
Re: Trauungsmatrike 1707 - Bruck/Glocknerstr.
Bibulus am 24.1.13 um 1:05 Uhr (
Zitieren)
IVNachtrag:
Der Messner, der das Buch geführt hat, hat wohl dem Messwein zu sehr zugesprochen...