Latein Wörterbuch - Forum
Bitte übersetzen!! HILFE!! — 1528 Aufrufe
Anna am 9.1.08 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand helfen?? bitte übersetzt mir folgendes!!! Is echt wichtig für mich!!! Danke!!

Ave,Kibo,I viens!

danke, an alle die es wenigstens probieren!!
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Elisabeth am 9.1.08 um 17:23 Uhr (Zitieren)
Das ist kein Latein.
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
INSCIENS am 9.1.08 um 18:48 Uhr (Zitieren)
Ave (lat.) --> Sei gegrüßt
Kibo,
I(engl.) --> ich
viens!(franz.) --> komme!
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
julia am 9.1.08 um 19:02 Uhr (Zitieren)
Puella me,deum summae potestatis,certe timet
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!! @Julia
Bibulus am 9.1.08 um 19:06 Uhr (Zitieren)
und wo hast du jetzt mit diesem Satz Schwierigkeiten?
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Bibulus am 9.1.08 um 19:10 Uhr (Zitieren)
Wer ? (Subjekt) ->„Puella“
Was tut sie/es? (Prädikat, mit einem Adverb) -> „certe timet“
Wen? (Objekt) -> „me“
das Objekt ist jemand besonderes -> „deum“
mit einer bestimmten Eigenschaft -> „summae potestatis“

Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
julia am 9.1.08 um 19:17 Uhr (Zitieren)
das mein erstes jahr latein und den kann ich nicht übersetzen
deswegen
kannst du es mir bitte ganzen satzt übersetzen bitte wenn möglich(kenn mich nicht aus)
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
julia am 9.1.08 um 19:24 Uhr (Zitieren)
bibulus bist du noch da
kannst du mir biitte den satzt übersetzen bittttteeeeeeee
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Bibulus am 9.1.08 um 19:31 Uhr (Zitieren)
„Bestimmt fürchtet das Mädchen mich , den mächtigsten Gott.“
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
nora am 9.1.08 um 19:46 Uhr (Zitieren)
hi
kann mir bitte jemand sagen was **pacem**
heißt bitte
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Plebeius am 9.1.08 um 19:48 Uhr (Zitieren)
pacem--> den Frieden,
pax--> der Friede
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Plebeius am 9.1.08 um 19:51 Uhr (Zitieren)
Es gibt auch noch das Verb PACARE --> zum frieden bringen; unterjochen; urbar machen

pacem --> ich möge zum Frieden bringen;
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
andre am 9.1.08 um 19:53 Uhr (Zitieren)
hi kann mir hier iwer sagen was coeperunt heißt?
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Plebeius am 9.1.08 um 19:55 Uhr (Zitieren)
coeperunt-> 3.pers.perf.ind.akt
--> sie haben angefangen
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
andre am 9.1.08 um 19:56 Uhr (Zitieren)
danke schön
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
loreley am 9.1.08 um 20:43 Uhr (Zitieren)
hallo...ich hätte gern übersetzungsmöglichkeiten für:
„Liebe ist Schmerz“
da es für liebe ja einige wörter gibt (venus, amor, caritas...) bin ich mir nicht sicher was denn DER liebe am nächsten kommt...caritas hat ja sicher mehr mit fürsorge zu tun....aber es geht in „Liebe ist Schmerz“ ja um die romantische liebe zu einer person...
danke schonmal!
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Peter D. am 9.1.08 um 22:05 Uhr (Zitieren)
Liebe ist Schmerz.
=
Suckus meus dickus.

(Liebe=suckus; ist=meus; Schmerz=dickus)

HINWEIS: Dies ist dichterisches Latein, also bitte nicht wundern!
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Elisabeth am 9.1.08 um 22:43 Uhr (Zitieren)
Pfui, Peter!

eine mögliche Lösung wäre z.B.
amor (est) dolor
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Bibulus am 9.1.08 um 23:51 Uhr (Zitieren)
@Elisabeth
falso crimine eum insimulas.
nomen aequum alius usus est.
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Bibulus am 10.1.08 um 2:31 Uhr (Zitieren)
tu quoque, nominis mei....

:-(
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
loreley am 10.1.08 um 15:00 Uhr (Zitieren)
ginge auch amor dolor est?
oder verdreht das dann die aussage
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Tomahawk am 10.1.08 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Nicht wirklich
Man übersetz ja immer indem man:
1.Das Subjekt des Satzes sucht
2.Dann das Prädikat (hier:est)sucht
3.Und als letztes das Objekt des Satzes sucht
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
loreley am 10.1.08 um 17:08 Uhr (Zitieren)
hmm...amor est dolor klingt jetzt nicht so schön...hat jemand noch ne andere idee? ich meine, wie man sinngemäß dasselbe mit anderen (wohlklingenderen) worten ausdrücken kann?
interessieren würde mich auch „bin ich nur glücklich, wenn es schmerzt“
hab im oktober erst angefangen latein zu lernen, daher die viele fragerei...
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Plebeius am 10.1.08 um 17:13 Uhr (Zitieren)
Ich bin glücklich, wenn es schmerzt
---> FELIX SUM SI MIHI DOLET<----
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
loreley am 10.1.08 um 17:16 Uhr (Zitieren)
vielen dank...wie wäre das als frage zu formulieren?
bin ich NUR...
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Tomahawk am 10.1.08 um 17:21 Uhr (Zitieren)
Hi,loreley
Ich hoffe du ließt das hier.
Ich meinte nicht:Amor est dolor
Sondern:
Amor dolor est
Hoffe du bist online un ließt das,was ich dier geschrieben habe.Das Prädikat eines Satzes steht -immer- am Ende.Das vergaß ich dir zu sagen.Vielleicht hast du das schon gelernt,aber ich weiß es nicht,ob du das schon wusstest.
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Plebeius am 10.1.08 um 17:24 Uhr (Zitieren)
SUMNE SOLUM FELIX SI MIHI DOLET?
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
Plebeius am 10.1.08 um 17:26 Uhr (Zitieren)
Bin ich nur glücklich, wenn es schmerzt?

-->SUMNE SOLUM FELIX SI MIHI DOLET?
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!! Dulce et decorum
Bibulus am 10.1.08 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Der berühmte Spruch
„Dulce et decorum est pro patria mori.“
abgewandelt zu
„Süß und angenehm ist es, wenn der Schmerz nachlässt.“

„Dulce et commodum est si dolor remittat.“ ?
Re: Bitte übersetzen!! HILFE!!
loreley am 11.1.08 um 11:17 Uhr (Zitieren)
@ tomahawk
deshalb wunderte ich mich ja, das prädikat steht meist am ende des satzes, das war mir bewusst, also war dein „nicht wirklich“ die antwort auf die frage der sinnverdrehung...danke euch!
legimus
aloha am 12.1.08 um 13:34 Uhr (Zitieren)
legimus
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.